看板 Tokusatsu 關於我們 聯絡資訊
大概二十多年前華視在每週四傍晚播出的力霸王帝納(當年譯名鹹蛋超人帝納)台配,主 角飛鳥名字被翻譯成小星,羽次郎叫小羽,不知誰也有印象? 近期上網發現都找不到當年這個版本的配音,但也是華視跟三立都會台當年播的迪卡台配 還找得到,就是把主角大古翻譯成泰格的。 只能找得到劇場版,但劇場版是木棉花代理的,電視劇是曼迪,所以譯名跟配音都不同。 是不是後來帝納台配沒出影碟碟的關係? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.37.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tokusatsu/M.1678440797.A.9D9.html ※ 編輯: eric2016 (219.71.37.25 臺灣), 03/10/2023 17:37:50
rx79bd1: 飛鳥真被翻成李志新 大家叫他小新03/11 11:55
rx79bd1: 後來陰森播的光亮之星戰士把大古翻成醍醐03/11 11:56
是的,劇場版大古記得是大五郎,然後迪卡是狄格,是木棉花配音的影碟版本,曾在東風 衛視跟緯來電影台播出
a902392001: 印象中TDG三個主角台譯是泰格 李志新 高山我夢03/12 11:39
a902392001: 反正小時候對於翻譯不會計較 長大才發現 帝納的翻譯03/12 11:39
a902392001: 哪裡怪怪的 好像變成港劇名稱03/12 11:39
小時候看到蓋亞忽然改成日本名還覺得怪
opse1020: 我只記得tiga 在華視播用笨小孩當主題曲03/13 09:49
華視播迪卡沒跟到,帝納有,隔兩年在三立都會台再重播時才跟到,不過已經改回原版Ta ke me higher了
Sheng98: 以前在華視播的 tiga 沒看過, 但主題曲的話也有可能是03/13 12:49
Sheng98: 音樂授權沒辦法過, 所以改別的歌當主題曲播吧03/13 12:50
我覺得是時代氛圍,那時會想減少日本影視音樂對小孩的影響力,不過當時華視最愛幹的 就是剪歌,播帝納時片頭直接切掉、片尾用日文原版但有時都剪到直接進副歌 ※ 編輯: eric2016 (219.71.37.25 臺灣), 03/14/2023 06:29:02 ※ 編輯: eric2016 (219.71.37.25 臺灣), 03/18/2023 15:31:47
hchsrider: 帝納在華視播出前現在衛視中文台播,片頭曲還是謝霆鋒03/21 12:44
hchsrider: 的正義大朋友中文版,但不知為何播十集左右就停播03/21 12:44
hchsrider: *先在03/21 12:44
後來2003年左右衛視中文台有完整的重播帝納,片頭就是用你說的謝霆鋒那首。 ※ 編輯: eric2016 (219.71.37.25 臺灣), 03/26/2023 08:23:17