推 mercury1011: 信義威秀下午晚上各1場,哪裡不好了?說不好的應該 12/14 20:15
→ mercury1011: 先查證一下吧 12/14 20:15
→ mercury1011: 有代理引進播映已經不錯了,幾年前要看劇場版都只能 12/14 20:16
→ mercury1011: 抓種子 12/14 20:16
推 steventw: 好看 12/15 14:57
推 uar9590: 看完了,超好看 12/15 18:50
推 GaoAKCE: 晲S去看,聽說名詞翻譯翻很差 12/16 00:35
→ GaoAKCE: 怎麼變亂碼了……我還沒去看,但是聽說名詞翻譯很差 12/16 00:35
推 MIKE47: 台南的地點超爛...只能放掉了 12/16 00:51
推 Akalios74: 昨天去看 12/16 01:25
→ Akalios74: 記憶體翻作 佳亞記憶體 12/16 01:26
→ Akalios74: 摻雜體音譯 多班特 12/16 01:26
→ Akalios74: 實在不懂怎麼會這樣翻 12/16 01:26
推 GaoAKCE: 聽說是拿港澳地方的翻譯直接用…… 12/16 01:35
→ s0908744: 哀 翻譯成這樣 但說真的會去看得誰會在一 12/16 03:53
→ s0908744: 應該說 在意也來不及了 12/16 03:53
推 FHOW: 翻譯是港譯,只有把假面騎士這個名詞改回 12/16 06:39
→ FHOW: 其他都沒有 12/16 06:39
推 Dheroblood: 機車翻電單車 後面我受不了不看字幕了 12/16 09:12
推 Fantasyhisai: 音譯也還好,單車也出現一次而已,還可以接受 12/17 08:38
→ Fantasyhisai: 佳亞就蓋亞,音譯而已,不影響觀看體驗 12/17 08:41
推 Dheroblood: 你真溫柔ㄋ 12/17 22:17
推 ps30: 蓋亞這麼霸氣的單字變成佳亞真的氣場弱超多 12/17 23:13
→ Sheng98: 日文原文ガイアメモリ, 翻成佳亞也怪怪的 12/17 23:25
→ Sheng98: 英文 Gaia Memories, Ga 發蓋的音, 不然就用英文顯示也可 12/17 23:27
推 firingmoon: 佳亞是啥小…… 12/18 13:05
→ yukitowu: 覺得音怪的要先考慮當地的發音 畢竟他本來翻譯就不是以 12/18 17:41
→ yukitowu: 台灣為準 12/18 17:41
→ Sheng98: 粵語發音的話就有可能是用佳亞了 12/18 20:39