看板 TokyoGhoul 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《loveqn5566 (最愛9n)》之銘言: : 若不是官方打錯字 覺得依子這麼做的可能性會是什麼呢 : 依子與董香是這麼好的朋友 不太可能因為幾年過去就叫錯董香為薰香 : 那麼為什麼要叫錯名字呢 想來分析看看 讓我想起隔壁棚有個「我從來沒有稱呼你一護」的梗埋了很久 當初我還覺得這真的很厲害(喂 因為西瓜之前就有講喰種會使用假名 但是通常會保留一部份與本名相同的部分 所以其實也有可能是董香的本名是 きりじま とうか 霧嶋 董香 但是她使用的戶籍資料是 きりじま とうか 霧嶋 薰香 所以人類只認識 霧嶋薰香 而不是 霧嶋董香 因為他們不是全知的讀者 XD 而且一般漫畫對話框裡出現的稱呼可能都是「トーカ」而不是漢字的名字吧 @@ 這需要去回顧原文漫畫考古就是了 所以有可能「董香」這兩個字從來沒出現在依子說話的對話框裡 我們看到的中文翻譯都是董香 日本讀者都是看到トーカ 但是在董香本人心裡跟依子心裡是不同的漢字 XD た た 而 焚く 這個動詞也可以寫成 薫く 在薰香類的相關詞語 薰 這個字確實有た行的音可以發 所以要說寫成 薫香 念成 とうか也是很合理的 因為 たく => たう => とう 這樣 XD -- 大地に平和を 空に希望を そして 人心に寬容を -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.111.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TokyoGhoul/M.1481261026.A.52E.html
eherofang: 專業文給推 12/09 13:59
black209: 推 12/09 14:59
tom50512: 原來有這種可能~XDD 12/09 15:25
Sponge77: 推推 可是依子應該去過咖啡廳吧 那古董不是都是叫董香嗎 12/09 16:30
senha: 可能發音是一樣的啊XD 12/09 17:10
ccode: 我倒覺得是日本人識漢字有困難的問題,薰怎樣都不唸作とう 12/09 17:21
SWTAE: 當初董香生日時推特也有出現薰香生誕祭之類的標籤 12/09 17:34
senha: 難以辨識的漢字嗎XD 12/09 18:11
PTTakatsuki: 有厲害到 12/09 20:39
RedLover1009: 專業了,好猛 12/09 21:10
compp3: 謝謝老師 12/09 22:46
terytery: 推推 12/10 02:03
horse0975: 推 12/10 09:43
eaa7715: 哇 12/10 10:04
CactusFlower: 0日文基礎路過 推推推!!XDDDDDD 12/10 11:14
andka1015: 謝謝你QWQ 12/10 13:11
maname: 簡單的說,董香可能沒有告訴依子正確的漢字寫法。 12/10 22:02
maname: 就是那種知道如何念,卻不會寫的狀況 12/10 22:02
Lattecafem: 我是覺得同學兼好友不知道名字怎麼寫也太奇怪 12/11 13:24
Lattecafem: 考卷 櫃子那些不都會寫名字上去嗎 12/11 13:25