看板 TokyoGhoul 關於我們 聯絡資訊
http://imgur.com/a/vJfOO \\\\\ 開燈~ -- 【小知識】 田中丸望元特等所說的Hasta la vista, 是西班牙文的「再會」,隨著美國西語系人口增加,此用法已引入美國口語。 但hasta la vista, baby!的用法,雖然帶有baby(寶貝),但偶爾會帶有戲謔意味, 例如甩掉討人厭的傢伙後可以說hasta la vista, baby!,意思是「終於不用看到你了!」 (from自由時報 中英對照讀新聞) 國內某棒球主播也經常在有球員擊出全壘打時說出這句台詞~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.75.79.81 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TokyoGhoul/M.1481378524.A.6C3.html
CactusFlower: 推 12/10 22:03
compp3: 許乃仁? 12/10 22:03
FunKK: Push 12/10 22:12
PTTakatsuki: 推 12/10 22:13
liveforfun: hasta=直到;而vista=凝視/視界...之類的 12/10 22:17
liveforfun: 大概等同see you吧 不過更常用Adiós(這重音怎麼... 12/10 22:20
專家出現(跪
LEDtorch: 小俐靜!Nice Body!!! 12/10 22:22
liveforfun: 月山面具弄這樣有點......讓人想到豐原菱角酥 12/10 22:26
wuyolu: 常富寧 12/10 22:31
是的XD
mshockwave: 小靜麗 Nice Body (hshshs... 12/10 22:34
PTTakatsuki: 這話的小才子根本讀者視角吐槽 12/10 22:36
ktxlin: 推 12/10 22:46
soda54020: 小靜麗 Nice Body 12/10 22:54
CactusFlower: hasta la vista, baby真正成為流行語應該是從魔鬼終 12/10 22:55
CactusFlower: 結者開始的 如果我沒記錯的話 12/10 22:55
似乎是在魔鬼終結者2後,這句西班牙文被廣為人知~
ahli: 玲屋帥到爆表 12/10 23:04
ahli: 變S3鈴屋班了 12/10 23:04
Mimimidori: 瓜江說小靜麗速度有夠快 應該是再次暗示她是半人吧 12/10 23:26
clairetina33: 什造好帥! 鈴屋班真是....進來要看外貌就對了(笑 12/10 23:27
※ 編輯: tom50512 (203.75.79.81), 12/10/2016 23:38:05
andka1015: 爆炸那格直覺性感覺有藏字 12/10 23:40
NAGI: Hasta la vista! 12/10 23:45
ghostl40809: 英文的話 或許比較接近"so long"的意思 12/11 01:50
uysnhoj: Espont嫕eo 12/11 15:01
liveforfun: 英、英文很爛被發現惹XD 用see u真的挺怪(整個直譯) 12/11 18:13
liveforfun: 沒看過魔鬼終結者(ˊ˙˙ˋ) 12/11 18:14
wloo104256: 推 12/14 17:57