作者lulalalalala (魯拉拉拉拉拉)
看板Translate-CS
標題[討論] 加了括號的翻譯會比較好懂嗎
時間Wed Jan 3 19:04:08 2018
想看看大家的意見:
在小步語意我們必須分辨可化簡運算式如<1 + 2>與不可化簡運算式如<3>
在小步語意我們必須分辨可化簡運算式(如<1 + 2>)與不可化簡運算式(如<3>)
哪一個比較喜歡
總覺的加了括號以後,
理解的負擔瞬間降低很多。
是不是因為中文的特性,所以比較長的句子,
腦子比較難抓到副詞切割句子?
有時候覺的中文的技術翻譯書翻的落落長好難懂,
要是能一句拆成兩句好像會好懂一點。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.98.130
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translate-CS/M.1514977454.A.3F5.html
推 hijkxyzuw: 在「如」前面加逗點吧 01/06 20:41
推 sellgd: 你第一句就不通順了,要加逗點 01/08 20:54
→ lulalalalala: 純個人感覺,要加逗點在"如"就得加逗點在"與" 01/09 09:29
→ lulalalalala: 這樣繁瑣不如用括號 01/09 09:32