看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TITZU (SYM)》之銘言: 大家好,昨天頭腦不清翻得亂七八糟,感謝大家不吝指教 有進步就好! 日本など各国の海上保安当局による図上訓練が横浜市で今日から始まり、中国も参加し ています。 由日本等各國的海上保安當局所舉行的紙上訓練今日起於橫濱市展開,中國也參加了本次 訓練。 模擬訓練?軍事演練? 中国の海上保安当局が日本国内での訓練に参加するのは、尖閣諸島の国有化以後、これ が初めてです。 中國的海上保安當局參加在日本國內舉行的訓練,這是自尖閣群島國有化以來的第一次。 國有化,真是「併吞」的好說法啊!XD 訓練は日本の海上保安庁をはじめ、北太平洋沿岸の各国の海上保安当局が、八年前から ほぼ年に一回、持ち回りで開いていて、今回は日本で初めての開催になりました。 訓練以日本的海上保安廳為首,由北太平洋沿岸各國的海上保安當局自八年前開始,幾乎 每年都由各國巡迴舉行一次,這一次是首次在日本舉行。 不是每年都以日本海上保安廳為首吧?第一個逗點改成分號。 横浜市の会場では、海上保安庁の竹田聡参事官が「各国の連携がさらに進み、実り ある訓練となることを期待します」と挨拶しました。 在橫濱市的會場,由海上保安廳的竹田聰參贊發表致詞「各國更進一步的合作,期待這次 會是成果豐碩的訓練」。 參政?參事?參謀長?「各國」前面加個「有」或「有了」。 訓練には、アメリカ沿岸警備隊やロシア国境警備局のほか、尖閣諸島沖で日本の領海へ の侵入を繰り返している中国海警局も参加しています。 這次訓練,除美國海岸防衛隊、俄羅斯國境警備局外,屢次於尖閣群島海上侵入日本領海 的中國海警局也參加了這次的訓練。 「參加了」之後刪掉。 訓練はあさってまで三日間の日程で行われ、大規模災害を想定した図上訓練や、各国の ダイバーが参加した潜水訓練などが行われます。 訓練持續到後天為止,以為期三天的行程舉行,將舉行預想大規模災害的紙上訓練、各國 潛水夫參加的潛水訓練等。 以為期三天的行程→為期三天,「紙上訓練」同上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.170.201 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1407227087.A.A7A.html -- p2: defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.97.193 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1407291832.A.2A0.html
TITZU:感謝板主^^,以下是一些回覆:1.由後文可知是防災的模擬訓練 08/06 12:41
TITZU:中文的參贊指的是駐外顧問或參事的職銜,這裡可以簡單翻參事 08/06 12:44
TITZU:海上保安廳那句加上「這次的訓練」是以…為首可能比較清楚 08/06 12:46
samuraiboy:國有化是2012年9月的事,併吞是更早之前就有的動作,這 08/06 13:51
samuraiboy:邊就翻譯來說翻國有化是沒錯,就政治來說我就不知道了 08/06 13:52
samuraiboy:其實練翻譯不用找這種題材啦,我覺得 08/06 13:53
TITZU:謝謝S大^^,其實題材都是看NHK今天有什麼新聞來決定的,沒有 08/06 14:08
TITZU:故意挑爭議主題的意思啦。我以後會注意一些~~ 08/06 14:09
samuraiboy:我的意思是你不用自己找苦吃,這邊光是要用尖閣諸島還 08/06 14:19
samuraiboy:是釣魚台列嶼就會有不同聲音了,只會讓你自己傷腦筋 08/06 14:20
TITZU:好的,謝謝S大^^ 08/06 23:16