看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ejrq5785 (ejrq5785)》之銘言: : 電影 a beautiful mind 中譯:美麗境界 : 裡面有一個橋段是主角的同學hansen向主角john挑戰圍棋,對話如下 : Hansen:Scared? : John:Terrified,Mortified,Petrified,Stupefied...by you : John:NO starch.Pressed and folded. : No starch這一句有人翻譯成 一局定輸贏,可是為什麼? : 我查了starch是澱粉的意思,好像也有關洗衣的術語 : 有人可以解釋一下嗎,謝謝各位 其實它應該就是指洗衣服,明確來說,是對洗衣服提出的一些要求 在這個橋段之前,Hansen下圍棋下到幾個朋友都不肯和他下 他就說,誰贏了某某人就幫他洗一學期的衣服 (劇情的細節我記不清楚啦) 顯然Nash其實有聽到這句話,所以才會說出自己的衣服想怎麼洗 大概的意思就是「不上漿,要燙要折。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.15.175 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1432325280.A.0BA.html
keepdown: Nash passed away today... 05/24 22:57
Ianthegood: RIP 05/25 14:00