→ shuen1217: 其實我覺得這篇更適合去hometeach板XD 05/28 19:55
→ shuen1217: 我自己教過兒歌的感覺是 小孩子在意的是好不好上口 05/28 19:55
→ shuen1217: 即音樂、歌詞重複性高。沒有中文對應的兒歌(或歌詞)倒 05/28 19:56
→ shuen1217: 是無所謂。我教過小星星,反應不太好@@ 其實歌詞滿難的 05/28 19:56
→ shuen1217: 很多時候,以老師的眼光去看,我都很容易誤判難易度Orz 05/28 19:57
→ shuen1217: 我同意你的處理(即有現成相近中譯就放,沒有就另外翻) 05/28 19:58
→ shuen1217: 反正常聽到的 小孩子應該自己會知道中文是什麼xd? 05/28 19:58
→ shuen1217: 不過我覺得教歌的重點在趣味,不太在單字文法,所以 05/28 19:59
→ shuen1217: 意思什麼的,有附有盡到責任,但小孩可能不在乎啊ㄒㄒ 05/28 19:59
→ kaifrankwind: 樓上的說法像是"教兒歌就不要想什麼英語教學了啦"XD 05/28 20:53
歹勢可能沒說清楚
要做的教材對象群是給不認識字的小朋友
翻譯的歌詞是歌曲附上的歌詞繪本,給爸媽講故事用的
所以才煩惱若不做字譯,爸媽會認為有失教學目的
但做字譯又覺得怪裡怪氣XDD
還是得在中詞旁加註說明呢?
苦惱苦惱
※ 編輯: doris112 (114.37.91.253), 05/28/2015 22:51:18
→ shuen1217: 我搞錯情境了xdd 一直以為是家教 教材的話 既然歌詞 05/29 00:56
→ shuen1217: 是要給大人看 就另外附翻譯沒關係吧? 05/29 00:56
推 waggy: 通常爸媽拿繪本也是會唱吧 如果不照通俗翻法會很怪 06/01 02:49