推 RitsuN: season 06/06 17:36
→ RitsuN: quarter是指一年的四個「季度」 episode集 chapter章節 06/06 17:37
→ yataome1236: 所以用 season? 06/06 17:53
→ yataome1236: 我剛又想了一下 用使役動詞會不會比較好 06/06 17:54
→ yataome1236: "It's time to make(還是let) our idol drama develo 06/06 17:55
→ yataome1236: p into the next season" 06/06 17:55
→ yataome1236: 還是不加 develop 06/06 18:39
→ yataome1236: "It's time to make our idol drama into the next s 06/06 18:40
→ yataome1236: eason!" 06/06 18:40
→ yataome1236: 是"make the drama develop" 正確 06/06 18:45
→ yataome1236: 還是被動"make the drama developed"正確 06/06 18:46
→ yataome1236: it is time to turn our idol drama into the next s 06/06 22:19
→ yataome1236: eason! 06/06 22:19
→ wutsflower: 使役動詞是很沒力道的動詞,應該要避免用 06/07 02:06
→ hpml: 我會譯"It‘s time for our idol drama to enter the new se 06/07 02:48
→ hpml: ason"/"Time for our idol drama to move on to the new sea 06/07 02:48
→ hpml: son" 06/07 02:48
推 RitsuN: Time for launching a new season for our idol drama 06/07 11:33
→ yataome1236: 謝謝你們~~~ 06/07 11:49