看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
You purchased the PMT Company a little over three weeks ago. 幾個禮拜前你收購這間年金公司的價格有些過了。 我混淆的點 1.the PMT company 我去搜尋pmt有不同領域的解釋,所以不確定這邊認知是否正確,翻 成年金公司也很怪異... 2.我不太理解 a little over 在這裏的意思是對應前面的動詞purchased,還是另有其意 。 翻得不好,但很有心想搞清楚這個句子真正的意思,麻煩大家指點,感謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.149.119 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1442482385.A.CE3.html
rainform: 1."a little over" "three weeks ago" GOOGLE 09/17 17:44
rainform: 2.https://en.wikipedia.org/wiki/PMT 要看整篇文章內容 09/17 17:45
rainform: 及領域 09/17 17:45
rainform: 改正1."a little over three weeks ago" GOOGLE 09/17 17:48
allenjeffery: 基本上來說你的翻譯應該是不對的 09/20 10:01
allenjeffery: a little over 補述的是後面的時間 09/20 10:01
allenjeffery: a little over + 時間 09/20 10:02