看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
We give the President more work than a man can do. 我在翻維基語錄,這句有點難翻 我們給總統比起人可以做的工作的更多的工作 這樣翻應該是0分 如果翻成 我們給總統過量的工作、過量的責任、過量的壓力 又稍微少了一些東西 原文: The President must be greater than anyone else, but not better than anyone else. We subject him and his family to close and constant scrutiny and denounce them for things that we ourselves do every day. A Presidential slip of the tongue, a slight error in judgment — social, political, or ethical — can raise a storm of protest. We give the President more work than a man can do, more responsibility than a man should take, more pressure than a man can bear. We abuse him often and rarely praise him. We wear him out, use him up, eat him up. --John Steinbeck -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.152.39 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1449081518.A.362.html ※ 編輯: q4w56 (118.165.152.39), 12/03/2015 02:41:56
spacedunce5: 超過人能負荷的 12/03 16:10
littlegenie: 總統的工作量超越常人所及 12/03 16:29
loveleexx: 樓上好專業 12/04 13:38