看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
葉公超的英語說得很好,這我不懷疑。 不過我曾在葉的中文文章中看到他把brave new world翻譯成勇敢新世界, 這算不算是誤譯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.143.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1454148979.A.B96.html
kaifrankwind: 不至於 不過其他翻法更好 01/30 19:00
rainform: 美麗新世界 wiki 01/30 19:01
rainform: 亦名「美妙的新世界」、「勇敢面對新世界」 01/30 19:02
seraphmm: 很多譯辭可能在那個年代是正確的 例如Gay 本來等於Joy 02/02 02:35