作者mizukito (琪)
看板Translation
標題[英中] 請問這句launch on的翻譯何者正確?
時間Fri Feb 26 01:30:34 2016
大家好
想請問引號中句子的翻譯何者才正確?
Access the following URL.
https://XXX.action_render_pin_login (是讓使用者輸入驗證碼的網頁)
"XXX Mobile application automatically launch on entering the passcode,
and the meeting(視訊會議) will start."
XXX行動應用程式會自動輸入驗證碼,開始視訊會議。
或是
請輸入驗證碼,XXX行動應用程式會自動執行,開始視訊會議。
請前輩解惑,非常謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.192.89
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1456421436.A.547.html
推 hooniya: 全文有別的標點符號錯誤嗎?如果沒有,應該是第二句 02/26 10:48
→ mizukito: 非常謝謝! 02/26 11:17
推 spacedunce5: 這裡 on = upon 02/26 17:10
推 assanges: 如果按原文意思的話大概像是:應用程式將 03/02 01:29
→ assanges: 在輸入驗證碼後自動執行,並進行視像會議 03/02 01:29