看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
想請問 "台語歌謠詞境插畫創作論述 " The Discourse of Illustration Creation of Taiwanese Popular Songs ' Lyrics 這樣翻適合嗎? 詞境這二字有更貼切的翻法嗎 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.179.230 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1476806094.A.5D5.html
rainform: context of Lyrics?10/19 09:21
jaferson1987: 我有建議context(語境),長官選realm,the realm of 10/19 21:46
jaferson1987: lyrics10/19 21:46
※ 編輯: jaferson1987 (42.79.15.106), 10/19/2016 21:51:47
jaferson1987: context,打錯。抱歉 10/19 21:52
kaifrankwind: 我覺得夠適合了耶...illustration意思其實足夠 甚至 10/20 18:56
kaifrankwind: Lyrics也可省 10/20 18:57
kaifrankwind: 不過Taiwanese popular songs很可能讓別人以為是 10/20 18:58
kaifrankwind: 台灣(這地區)的流行歌謠 "台語"的英文說法可能要找 10/20 18:59
kaifrankwind: 一下語言學的文獻 10/20 18:59