推 aiack2005: 他網站翻譯的感覺中英前後相反了,你的中譯應該較正確 12/05 19:40
→ aiack2005: (有誤請指正 12/05 19:40
推 spacedunce5: 兩個意思一樣,都是先走兩區再下雨,中文"了"表示完 12/05 19:54
→ spacedunce5: 成。但它的比較通順 12/05 19:55
→ spacedunce5: 啊,你的要改成"當下起雨時" 12/05 19:55
→ spacedunce5: 貼近你的原文:當開始下雨時 12/05 19:56
→ allthankful: 原譯感覺沒有錯喔!走了兩個街區才開始下雨的意思。 12/07 16:45
→ MTIS: 2b : and then 12/09 01:41
→ MTIS: 原譯正確。 12/09 01:41
推 ChiehKuo: 原譯正確+1 12/31 23:22