推 j4ijp: 欣然接受好的事物->從善如流05/20 21:37
→ Kokoyoto: 請問樓上的大大,原文的字義就是從善如流的意思嗎?05/21 02:32
推 jetalpha: 1.集眾家之長,跟去蕪存菁的意思算接近。05/21 23:28
→ jetalpha: 2.你的解釋是ありがた迷惑,不是ありがた……05/21 23:30
謝謝樓上兩位大大的回答,
因為1在書中的解釋比較偏向一樓j大寫的,
我想可能這個詞回因情況有不同解釋,所以就用一樓j大的答案了
二樓的j大不好意思,因為我真的完全看不懂日文,
所以就把後面的迷惑當作漢字標注了,
因為在韓文是會有這種寫法,前面拼音,後面漢字註釋,
但兩字視為同義詞,就像中文字旁邊有注音一樣 ^^”
※ 編輯: Kokoyoto (101.11.17.153), 05/22/2017 18:10:05
推 lastballad: ありがた我查到的是 難能可貴/感激不盡 05/22 23:07
推 jetalpha: 推問題解決。 05/23 18:16
推 osao: 1.精挑細選 直譯一點就是只選最好的 正面跟負面的意思都有 06/07 05:41
→ osao: 2.日文沒這個字 最接近的應該就是上面說的ありがた迷惑(和中 06/07 05:41
→ osao: 文的雞婆意近但不太一樣) 06/07 05:41