看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
勇於面對挑戰才像他。 1. His attitude toward challenge shows who he is. 2. He is that kind of person who has courage to take any challenges. 兩句翻起來都怪怪的,求高手賜教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.95.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1515398502.A.653.html
seraphmm: a brave challenger is his protriat 01/10 06:30
spacedunce5: Bravely facing challenges is the kind of thing he 01/10 23:19
spacedunce5: does / would do. 01/10 23:20
lisaonlisa2: 中文也怪怪的 01/10 23:31
EVASUKA: Braving challenges is the only way he'll be who he is 01/12 10:24
EVASUKA: . 「才像」的語感蠻難處理的... 01/12 10:25
saram: 中文句子要改一下. 01/13 22:44
seraphmm: 不改原文的話只好讓譯文低能化 01/16 20:31
seraphmm: loke challenge, like him. 這樣(爆 01/16 20:31
hooniya: Facing challenges bravely makes him him/ who he is 01/21 23:28
woxow: That's just the way he is 02/06 14:56
venusliu: Be brave to challenges is just the way he is. 02/19 01:37