→ shuen1217: google這一年進步很多,跟前兩年的確不可同日而語 03/29 21:58
→ iiyenyuii: Q____Q 03/29 23:00
推 mathores: 谷歌真的進步很多,我做作業時,習慣會先把英文丟谷歌 04/03 12:40
→ mathores: 翻譯,之後再自己修成流暢的中文;但近日以來,有時候 04/03 12:40
→ mathores: 根本不用修就已經很流暢了,深感佩服。 04/03 12:40
推 mathores: 個人覺得現在人工翻譯的優勢在於「感性」,理性的東西 04/03 12:42
→ mathores: 比感性的容易翻。 04/03 12:42
→ kage01: 幽默 諷刺 idiom 這種東西谷歌目前還無法突破 只是未來也 04/03 15:59
→ kage01: 很難說... 04/03 15:59
推 mark32504: 文學方面可能比較難用GOOGLE表達,另外,有些保密文件 04/21 12:17
→ mark32504: 用GOOGLE會觸犯合約,因為這些網站沒有保密性。 04/21 12:18
推 mrcoretw: 本人感覺在中文翻其他語言,百度翻譯的精準度比google好 05/09 01:12
→ mrcoretw: 愈來愈進步的語音翻譯AI,真為翻譯人員擔心未來工作機會 05/09 01:14