推 Wowidiot: 不是講耐壓,是講光源。前段說了LED的背光科技 06/18 15:10
推 mintale4867: 採用與iPad一樣的LED背光技術,單位面積的光點數 06/18 15:43
→ mintale4867: 更多? 06/18 15:43
→ willie9030: 所以是看起來更清楚Or更亮嗎 還是沒辦法理解耶 06/18 15:50
→ Wowidiot: 見網頁內第三大點:掌握理想尺寸的 LED 背光顯示器 06/18 16:38
推 Wowidiot: 原文是as,應該不是「更多、更好」的概念,就只是採用在 06/18 16:40
→ Wowidiot: iPad上已經應用的優秀的技術 06/18 16:40
→ willie9030: 感謝 打算翻到意思對就好了 理解真的有困難 06/19 02:41
推 spacedunce5: pop是口頭語用法,這邊是亮眼的意思 06/19 10:22
推 freshguy: 可以翻色點,單位面積的色點越多解析度會越好 06/23 01:21
→ freshguy: pop原意是泡泡 06/23 01:22
推 spacedunce5: pop這裡跟泡泡破了無關,請看以下定義 7 06/23 11:47
→ kaifrankwind: 呃,他說泡泡也不是指這裡的pop,是說pop原意啊… 06/23 14:34
→ Rogerthat: 所以承接下去說原意跟這裡無關也合理啊 06/23 20:07