看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
各位先進好 A sanctuary in the city 可以譯成 城市裡的避風港 不過想請教各位 有沒有更現代更時尚一點的語彙 可以代換「避風港」一詞呢? 先預先感謝大家的回答! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.91.243 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1555300764.A.4DD.html
Ianthegood: safe haven/harbour都是滿既定的用法了 04/15 22:42
otter123: 感謝~ 04/17 20:05
Numbydully: 心理學的secure base翻譯是「安全堡壘」 但個人覺得 04/18 14:39
Numbydully: 和避風港的實質含義類似 04/18 14:39
saram: shelter 04/18 17:46
Achenpin: 直翻取代避風港會不會比較好呢? 04/19 14:29