看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
之前見到對於 would be 和 could be 的中譯都同樣譯作「可能是」, 但是下面這句的狀況顯然必須對它們更細分︰ errors that would or could result in harm to the patient or user ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 請問翻譯這兩者時有何中文辭彙去區分它們? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.194.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1556233966.A.1CE.html
supercilious: could= would be able to 04/26 08:11
spacedunce5: eng-class 04/26 21:38