看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
雖然我在日本讀書過短短的一年,但很多時候彭穎要我幫忙翻譯時,我都只有自己看懂, 不知道怎麼轉換成中文給他們長得意思;所以我想請教特為前輩們要怎麼讓自己的翻譯能 力更好更準確。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.99.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1574970352.A.AA9.html
diesenn: 先提升中文能力 11/29 08:19
saram: 翻譯之難在兩種文字都要通達.會看外文,會寫中文. 11/29 21:17
tilasmi: 中文能力要夠 12/02 12:32
mizuhara: 彭穎是哪位?www還有洗文章的手法麻煩漂亮一點好嗎? 12/06 14:01
ayame0625: 你可能要從精進中文能力開始,至少寫出沒有錯別字的通 01/03 15:51
ayame0625: 順句子 01/03 15:51
DialUp: XDDD不到三行字裡至少就有兩個錯誤XDDD母語能力要先提昇 02/25 18:23