推 staria: “grant franchise to motorcycle dealers” 05/19 07:57
推 staria: franchise應該只有及物動詞:to grant a franchise to, 意 05/19 08:03
→ staria: 即受加盟權給某人,所以試譯的用法可能不太對。 05/19 08:03
推 staria: 另外想討論:加盟權是授予人的,後面可能要補個子句說明 05/19 08:08
→ staria: 讓機車行成為推廣中心,這邊我不太確定,等其他前輩的意 05/19 08:08
→ staria: 見囉 05/19 08:08
→ fmps6111: 喔喔!查了一下franchise當授於加盟權時是: 05/19 14:42
→ fmps6111: grant a franchise to ( an individual or group) 05/19 14:42
→ fmps6111: 那這樣試譯應該要改成...he will grant the franchise 05/19 14:44
→ fmps6111: to motorcycle stores, as product promotion cente 05/19 14:44
→ fmps6111: rs.會比較通順囉? 05/19 14:44