作者kinkikii (kii)
看板Translation
標題[雜問] 英美翻譯社如何看待英/美式英文
時間Mon Sep 28 00:21:38 2020
在跟外國人解釋簡體字和正體字的時候
我常拿英式英文和美式英文作比喻
我突然很好奇
國外的翻譯社(尤其是英美)
是如何看待英式英文和美式英文?
我認為專業的翻譯社在簡中繁中上
通常有三個重點
第一是確認客人要哪種
第二是真正母語者翻譯校潤
第三視案件性質會有用語差異一覽表
不知英式英文和美式英文也是這樣嗎??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.8.14 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1601223700.A.3D2.html
推 hooniya: 專業的英美翻譯社其實不會發案給母語是中文的人 10/03 21:49
→ hooniya: 美式英語找美國人 英式英語找英國人 10/03 21:49
→ hooniya: 海外翻譯社找中文譯者也是 10/03 21:50
→ hooniya: 台灣 澳門 香港 內地 星馬 全都不會亂用人 10/03 21:50
→ wensday: 簡體字跟正體字的關係跟英美英文根本不一樣 10/10 11:08