看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
洪蘭本身是留美博士大學教授。她的翻譯被指出有很多錯誤,她自己應該看得出來 別人不是無的放矢。為甚麼她和出版社始終對於那麼多的錯誤不置一詞? http://victranslates.blogspot.com/2015/09/blog-post_25.html -- Kau-koaN-keng5, kau-kui2-si2, kau-lou5-moa5 chiah8-liau2-han-chhiam-bi2。 交官窮,交鬼死,交鱸鰻食了蕃簽米。 許嘉勇 https://blog.xuite.net/ayung03/Ichiro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.156.130 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1601620621.A.71C.html
hooniya: 翻個垃圾出來 靠人脈跟學生買就好 稿費賺好爽 10/03 23:17
hooniya: 大概4 john 10/03 23:17
sadlatte: 我聽過他的演講 也是.... 她的觀念讓我懷疑真的是這個專 10/05 18:30
sadlatte: 業領域出來的嗎... 10/05 18:30
vincent9595: 要想的是為啥她還存在 02/03 19:44