作者ostracize (bucolic)
看板Translation
標題[討論] 洪蘭心裡在想甚麼?
時間Fri Oct 2 14:36:52 2020
洪蘭本身是留美博士大學教授。她的翻譯被指出有很多錯誤,她自己應該看得出來
別人不是無的放矢。為甚麼她和出版社始終對於那麼多的錯誤不置一詞?
http://victranslates.blogspot.com/2015/09/blog-post_25.html
--
Kau-koaN-keng5, kau-kui2-si2, kau-lou5-moa5 chiah8-liau2-han-chhiam-bi2。
交官窮,交鬼死,交鱸鰻食了蕃簽米。
許嘉勇
https://blog.xuite.net/ayung03/Ichiro
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.156.130 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1601620621.A.71C.html
推 hooniya: 翻個垃圾出來 靠人脈跟學生買就好 稿費賺好爽 10/03 23:17
→ hooniya: 大概4 john 10/03 23:17
推 sadlatte: 我聽過他的演講 也是.... 她的觀念讓我懷疑真的是這個專 10/05 18:30
→ sadlatte: 業領域出來的嗎... 10/05 18:30
推 vincent9595: 要想的是為啥她還存在 02/03 19:44