看板 Translation 關於我們 聯絡資訊
最近想試著翻譯一句話 [一念之間] 但不確定怎麼翻譯才是比較符合字面上意思。 All In A Thought? A flash of thought? 請各位前輩指教,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.91.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1606223651.A.6F0.html
spacedunce5: 似乎沒有固定譯法,可看脈絡是否需要強調thought 11/25 09:52
spacedunce5: 可譯 in a flash, it strikes one that... , all of 11/25 09:53
spacedunce5: a sudden, suddenly, etc. 11/25 09:54
saram: my stream of consciousness in that time 11/26 12:20
meichangsu: the thought at the moment 但還是要看前後文再翻 11/27 16:08