推 petestar: 我認識的翻譯很早就開始幫忙配合AI潤稿 基本功是AI做 但 04/16 20:53
→ petestar: 最後潤飾的還是人,再來就是名氣與讀者群習不習慣你的 04/16 20:53
→ petestar: 翻譯,我也一直都是斜槓在做翻譯而已 04/16 20:54
推 wangyunshan: 雖然學習韓語的時間很短,但是我自己翻譯一些韓語戰 04/24 19:23
→ wangyunshan: 史的資料,借助某ai工具將其先轉換為南北分斷前使用 04/24 19:23
→ wangyunshan: 的漢字韓文混用體,再放papago確定大意。這樣就可以 04/24 19:23
→ wangyunshan: 靠以前學的日語能力加上韓語基本的文法翻譯。在韓住 04/24 19:23
→ wangyunshan: 了20多年多朋友看了說除了有些句子太生硬,在準確度 04/24 19:23
→ wangyunshan: 上幾乎沒有問題。ai確實使得翻譯的預言門檻降低了, 04/24 19:23
→ wangyunshan: 上幾乎沒有問題。ai確實使得翻譯的預言門檻降低了, 04/24 19:23
→ wangyunshan: 有專業知識背景就很容易入手。 04/24 19:23
推 spacedunce5: 看到樓上幾次多行推文,要不要考慮回文? 04/24 20:28
→ kage01: Lionbridge最近價格也砍很兇 但公司卻賺爆了 07/12 19:54