推 ja200415: 407/08 13:42
推 isabella920: 607/08 13:42
推 ace16525: 107/08 13:42
→ windswith68: 欸欸你們怎麼可以忽略我的籤!快重抽QAQ07/08 13:44
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.193.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TurtleSoup/M.1504351357.A.B79.html
推 bcatt: 標語是「小男孩:媽媽,去死去死」嗎?09/02 19:27
是
→ bcatt: (確認一下XD)09/02 19:27
→ bcatt: 牆壁標語是在為某商品/某節日用品做廣告嗎?09/02 19:28
就只是商場標語
→ shield: 標語有部分被遮住或磨損嗎?09/02 19:32
沒有
推 arthurduh1: cheese?09/02 19:33
???
推 bcatt: 標語旁有圖片或其他文字嗎? 重要嗎? 09/02 19:34
沒有/不重要
→ bcatt: 是哪家賣場重要嗎?09/02 19:34
否
推 arthurduh1: 真的是中文的這幾個字嗎?09/02 19:34
不是!
※ 編輯: cat91 (36.225.193.17), 09/02/2017 19:35:30
推 arthurduh1: 是中文嗎? 這是幾個標語? 有字的重組? 09/02 19:37
否 ??? 否
推 bcatt: 標語是英文/日文嗎?09/02 19:53
否
→ bcatt: 標語的語言是單一語言嗎?09/02 19:53
是
推 jimmy61008: 是數字的7474嗎09/02 19:55
否
推 maimaibear: 跟賣的東西有關嗎?09/02 20:19
否
推 maimaibear: 標語是直的/橫的(左到右)/橫的(右到左)09/02 20:21
左到右
推 windswith68: 賣場是普通的大賣場(家樂福)嗎?09/02 20:42
對 是哪家不重要
推 BossTANG: A little boy:「Mom~ GO DIEGO GO!」09/02 20:50
WTF
推 bcatt: 是在台灣的賣場嗎?09/02 20:56
否
推 bcatt: 在哪個國家重要嗎? 在亞洲嗎?09/02 20:58
重要 否
→ maimaibear: 是正常營業中的賣場嗎?09/02 21:00
是
推 IsonaEi: 商品是Cheese嗎? 09/02 21:06
否 OAO
推 bcatt: 是在歐洲嗎?09/02 21:35
是!
推 katSunny: 是文字磨損導致誤認成別的字嗎?09/02 21:37
否
推 PandaSir: 美國?09/02 21:39
否
推 alicelee1218: 標語是用咕狗翻譯寫錯的嗎09/02 21:40
否
推 walkjw: 文字是當地人看不懂的語言嗎?09/02 21:53
否
推 walkjw: 荷蘭?比利時?法國?德國?西班牙?葡萄牙?09/02 21:54
德國!!
推 walkjw: 德文的再見音似「去死」嗎?(以前高中同學常講XD)09/02 22:00
不是音像 不是再見 是...
推 arthurduh1: 因為德文常常把名詞接很長?09/02 22:23
否
→ shield: 德國人看不懂中文09/02 22:26
跟中文無關
推 walkjw: 所以標語是德文,唸起來是「小男孩媽媽去死去死」,但意09/02 22:29
→ walkjw: 思完全不是?09/02 22:29
否
→ walkjw: 小男孩跟原子彈有關嗎?09/02 22:30
無關XD
推 arthurduh1: 看成別的語言?09/02 22:46
是!
→ shield: 是字型很像?09/02 22:49
否
推 jimmy61008: 把sterben看成Starbuck?09/02 22:57
否
推 jimmy61008: 跟sterben有關嗎09/02 23:02
無關
推 arthurduh1: 看成英文/法文?09/02 23:06
英文!
※ 編輯: cat91 (36.225.193.17), 09/02/2017 23:07:23
推 awfulday: 是go die嗎09/02 23:10
是die!
推 jimmy61008: 德文的go die 是去吧的意思 看成英文?09/02 23:12
看成英文
推 rekku: 德文的die是指男性嗎?09/02 23:15
→ rekku: 德文的die是指女性嗎?09/02 23:15
否
→ awfulday: 此題是必須解出標語原本的意思嗎09/02 23:17
解出標語是什麼就好了
※ 編輯: cat91 (36.225.193.17), 09/02/2017 23:29:36
推 awfulday: 所以是標語後面是去吧去吧?09/02 23:31
否
※ 編輯: cat91 (36.225.193.17), 09/02/2017 23:32:52
推 walkjw: Mama, die die! 09/02 23:36
是
→ awfulday: 男孩的部分英文是boy?媽媽是mom/mama?09/02 23:42
否 是
推 awfulday: 該標語本來是賣場用來指示動線的? 09/02 23:50
否
→ awfulday: 大家不覺得奇怪是因為看的人都是德國人?09/02 23:57
以上湯
※ 編輯: cat91 (36.225.193.17), 09/03/2017 00:34:08