看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kaminomi (shiroutorin)》之銘言: : 動畫一堆沒做出來 其實感覺挺可惜的呢 我為士凜控 放一點渣翻的東西 早晨互道早安 : 閃光鏡頭 動畫居然沒做。。。
ARTORIA: 苦讀英文 結果還是I am the bone of my sword.11/09 17:53
sket119: This is a pen.11/09 18:15
ghost6022: 我啊我是劍骨頭11/09 19:40
確實需要苦讀 不然現在Fate在海外大紅 亞瑟王性轉還不是被酸得最慘的 被酸最慘的我目前看到永遠都是在酸ubw咒文 XDDDDDD 去你水管搜尋一下UBW關鍵字 只要是海外來源的 底下一定要酸一兩句阿洽的英文程度 最好笑的是有次我真的看到老外在那邊說 "This is a pen" XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD --- 其實也不只英文啦 香菇只要寫到外文通通爆炸 裡面的德文 甚至是文言文 差不多都像是辜狗翻譯翻出來的東西........... 現在這時代很多作家已經會在這方面考究了 甚至火星大強中還出現"我操"這種一定是有該國人士協力才會出現的粗話 囧 香菇以後要是再寫出香菇式外文 那到時就會很好笑了........ -- 「譁! 原來是個穿著很亮盔甲的金皮卡。 鹹濕的眼神、淫賤的笑意、乞撚人憎的動作,已知道他是基佬中的極品的了」 Fate/zero 全四卷 歡樂發行中! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.104.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1447070153.A.034.html
tommy91634: 我一直相信貴家悠有在貼吧潛水XDD 11/09 19:59
NARUHOTO: 還好上次誠實預告選中的是人被殺就會死www 11/09 20:01
vincent0728: 咒文是拿來催眠自己用的,不用在乎他人感想(無誤 11/09 20:01
wcl0222: Blue blue glass moon 11/09 20:02
shadowblade: 咒文文法根本不是重點,能暗示自己最重要 11/09 20:04
chuchu000: 日本人要暗示自己不會講日文膩 11/09 23:07
blackserana: 暗示自己的咒文能讓自己進入狀態最重要,這表示紅A覺 11/09 23:09
blackserana: 得這樣子潮爆了 11/09 23:09
QQkoalakids: www潮度最高www 不過看實況老外笑紅A心情很複雜XD 11/09 23:13
windfeather: Eymia:反正我聽不懂老外在笑啥 11/09 23:14
QQkoalakids: 不過之前有人貼英譯版好像感覺又跑掉了 好矛盾ww 11/09 23:15
我英文超爛 第一次看到UBW咒文時也覺得"幹這啥鬼" 真的不能怪老外大酸特酸 囧 ※ 編輯: kid725 (123.204.104.173), 11/10/2015 00:22:14
funny1002: 我想知道如果以正確的英文來念咒文會變怎樣? 11/10 08:58