作者overwh (路人)
看板TypeMoon
標題Re: [F/GO][閒聊] 學妹的語音收錄全
時間Fri Sep 30 23:36:49 2016
: https://youtu.be/LB-lFIZwpa0
: 晶片任務
: 如果願意有人翻譯的話我會很開心(沒人在乎你
: 如果有人翻譯的話,我可以抽個時間幫忙上字幕的
: http://i.imgur.com/1BSrHlO.jpg
剛洗完澡看到,原本想說這應該已經有人翻譯過了吧?
找了一下站上
粗略掃過一次沒有看到...巴哈那邊不清楚
於是就快速的翻一下台詞
MASTER MISSION
「何事も小さな備蓄から始まるもの。この調子でいきましょう、先輩」
「無論什麼事都是從小開始積蓄。照這樣子繼續下去吧,學長」
「報酬獲得です。大切にしましょうね、先輩」
「獲得報酬。要好好保管喔,學長」
「カッキ─ン。パッチーン。……あ、あぁ、大丈夫です。大切な資源で遊んだりはして
いません。……していません」
「kaakinn paachinn。......啊、啊、沒事。沒有把重要的資源拿來玩喔,...沒有喔」
「資源回収に成功しました、マスター。小さすぎて手の平から零れ落ちそうですが、こ
れも立派な資源です」
「成功將資源回收了,MASTER。雖然因為太小了放在手掌裡似乎會掉出去的樣子,就算如
此也是重要的資源」
「纏まったらダヴィンチちゃん工房に。使い道はマスターにお任せします」
「湊到一定數量的話就去達文西醬的工房,要怎樣使用就交給MASTER」
MASTER MISSION 2016年7月
「朝は早く、夜の訪れは遅い。日が長くなると一日が長く感じられていいですね、先輩
」
「太陽一早就出來,夜晚也很晚降臨。因為白天變長所以也感到一天也變長,這感覺真好
呢,學長」
「驚くべきことに今年も残り半分です。先の予定はしっかり立てて慌てずにいきましょ
う、マスター」
「讓人訝異的,今年也只剩下一半了。好好站穩腳步不用慌張的將之前的計畫繼續吧,學
長」
「夏といえば海水浴と聞きました。水着……は私には早いですが浜辺にレイシフトして
泳ぎたいですね、先輩」
「聽說到夏天的話就是海水浴。雖然……泳衣對我來講有點早,不過好想傳送到海邊游泳
呢,學長」
MASTER MISSION 2016年8月
「これが地球の夏……暑さに負けずに頑張りましょう、先輩」
「這就是地球的夏天……加油不要輸給暑氣吧,學長」
「お疲れ様です、マスター。隙をみて、ドクターにかき氷を要求してきましょう」
「辛苦了,MASTER。抓住空閒,向博士要求刨冰吧」
「どうぞ、ほどよく冷えた麦茶です。夏バテをしないように水分補給はしっかりしまし
ょうね、先輩」
「請用這冰的剛好的麥茶。為了不要中暑,要好好的補充水分喲,學長」
MASTER MISSION 2016年9月
「季節の変わり目は体調を崩しやすいもの。先輩も、お体には気を付けてくださいね」
「在多變的季節裡,身體狀況很容易失調。學長也要多多注意自己的身體喔」
「まだまだ暑い日が続きますが、残暑も夏の醍醐味と聞きます。ファイトです、マスタ
ー!」
「雖說炎熱的天氣還在持續著,不過聽說残暑也是夏天的醍醐味。加油,學長!」
「ところで……フォウさんには、抜け毛の季節はあるのでしょうか?」
「是說……對芙而言,有掉毛的季節嗎?」
------以上為種田學妹CV的台詞翻譯---------
不知道這邊高橋會不會也一起重新配過
還沒更新遊戲不知道...
如果有覺得不順的翻譯請不吝指教
感謝收看
是說...有些台詞看到再想到本人的狀況...
題外 解包的絆五語音
いきましょう、マスター。
すべての命を終わるべきだと、彼が言いました
私はそれを理解していますが、認めることはしたくない
私は、先輩のサーヴァントですから!
出發吧,MASTER
他說過,所有的生命都會有結束的時後
雖然我理解他說的話,不過不想承認這件事
是因為我是學長的SERVANT!
我看的WIKI沒有絆五語音...只好自己空耳翻譯翻譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.34.189
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1475249812.A.5C6.html
推 cloud30213: 推翻譯QAQ 09/30 23:40
→ cloud30213: 巴哈我之前有委託過人,不過他後來有點忙…… 09/30 23:41
推 cloud30213: 這影片還包含絆五語音 09/30 23:46
→ overwh: 考我聽力啊!!!我努力聽一下絆五... 09/30 23:49
→ overwh: 恩...我是只要多翻譯絆五就好嗎?還是說... 09/30 23:57
※ 編輯: overwh (118.168.34.189), 10/01/2016 00:00:57
→ knight0201: *Servant 10/01 00:06
推 knight0201: 推翻譯~是種田學妹的絆5!!我沒聽錯吧QQ 10/01 00:14
感謝更正
※ 編輯: overwh (118.168.34.189), 10/01/2016 00:52:15
→ cloud30213: 如果你把整部影片翻譯玩,也是不錯喔 10/01 03:30
推 wcl0222: 推 10/01 07:14