推 doraemon3838: 推,感謝翻譯! 03/15 13:23
推 asfj: 感謝翻譯! 03/15 13:26
推 windfeather: 終章的南丁超級有主角格啊 03/15 13:36
→ windfeather: 不過五章角色超多,前後段分配不均滿可惜的 03/15 13:36
→ graywater: 翻譯辛苦了 03/15 13:48
推 bleach2142: 感謝翻譯 03/15 13:51
推 cuats: 大家都有個默契 有人翻的就不動它XD 03/15 14:01
拜託誰有空一起來翻啊(跪地)
反正我許的願是補完翻譯又不是自己要翻完XD
→ windfeather: 無償翻譯界通常就兩種,搶著翻或撐著看誰忍不住去翻 03/15 14:10
推 Tiyara: 南丁讚! 03/15 14:14
推 kid725: 結果還沒翻完前有人搶先發表 肚子被重重打了一拳 03/15 14:16
這我碰過(聳肩)
翻譯本來就是為了自己啊,發不發表只是其次,怎麼會是被打一拳呢
推 cuats: 譯名跟翻譯方式也是原因 不過我自己是會懶所以乾脆翻幕間 03/15 14:18
※ 編輯: juju6326 (123.194.172.83), 03/15/2017 14:39:54
→ windfeather: 翻完結果有人早一步發表還翻更好 股間被重重打了一拳 03/15 14:46
推 water10511: 肚子被打一拳是某位自詡翻譯界老前輩的梗啦XD 03/15 14:48
原來如此,又學到新姿勢了(?)
→ Beantownfan: 現在氣到發抖 03/15 14:50
→ cuats: 風羽那個感覺再起不能 03/15 14:51
推 yukishironya: 推翻譯 辛苦了 03/15 15:05
※ 編輯: juju6326 (123.194.172.83), 03/15/2017 15:43:00
推 rrdr: 就可版梗XD 翻譯被人先發就氣到發抖,肚子像被重重打了一拳 03/15 16:59
推 lcew: 推翻譯~南丁我喜番你呀~ 03/15 18:16
推 lbowlbow: 五章前半跟後半的戲份分佈不均真的很可惜 03/17 12:32
推 aaapple12: 推翻譯 03/17 21:26