看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
魔神哈帕斯: 啟動吧,啟動吧, 掌管兵裝舍的九柱,即為, 佛爾佛爾、馬可西亞斯、斯托剌、菲尼克斯、馬帕斯、勞姆、佛卡洛、威佩, 我等九柱,乃為戰火而悲者, 我等九柱,乃重視損傷者, 以七十二柱魔神之名, 我等,不允許人們無視這一真實......! 南丁格爾: ──那就由我回答。 為戰火而悲痛、敬重傷害,是身為人理所當然的反應。 但是,我們人類不會停止前進。 嗯,是的, 若是為了消彌戰火,不能只是停下來等待。 失去家族、朋友、所愛之人的人們,為了不再失去更多, 故,我們現在在這裡和你戰鬥! 羅摩: 確實就是如此! 你們的悲傷和重視戰火,僅止於此。 就像把壞掉的玩具清理掉一般,把世界扔進廢紙簍。 這不過是無法接受自己的、別人的短處的膽小鬼的胡說八道! 我乃阿逾陀之王,羅摩, 將以全身全靈化為○○○之盾! 南丁格爾: 喔呀,羅摩,傷治好了嗎? 羅摩: 當然, 現在的我,可以單手打倒魔王拉法納! 南丁格爾: 過度自信是事故的源頭。 話說,這魔神柱是病原菌般的東西, 即使殲滅也不會破壞這個世界, 但我們並沒有這份力量, 那麼,這次就採用對症療法吧。 治療者並不是我們──── --------------------- 這次內容短短的,開心(不想面對後面) 我本來以為打最終BOSS有人翻譯過,只要補魔神柱部分就好, 結果版上居然沒找到...這不就是要翻全部了嗎...好長...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.172.83 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1489555050.A.DDD.html
doraemon3838: 推,感謝翻譯! 03/15 13:23
asfj: 感謝翻譯! 03/15 13:26
windfeather: 終章的南丁超級有主角格啊 03/15 13:36
windfeather: 不過五章角色超多,前後段分配不均滿可惜的 03/15 13:36
graywater: 翻譯辛苦了 03/15 13:48
bleach2142: 感謝翻譯 03/15 13:51
cuats: 大家都有個默契 有人翻的就不動它XD 03/15 14:01
拜託誰有空一起來翻啊(跪地) 反正我許的願是補完翻譯又不是自己要翻完XD
windfeather: 無償翻譯界通常就兩種,搶著翻或撐著看誰忍不住去翻 03/15 14:10
Tiyara: 南丁讚! 03/15 14:14
kid725: 結果還沒翻完前有人搶先發表 肚子被重重打了一拳 03/15 14:16
這我碰過(聳肩) 翻譯本來就是為了自己啊,發不發表只是其次,怎麼會是被打一拳呢
cuats: 譯名跟翻譯方式也是原因 不過我自己是會懶所以乾脆翻幕間 03/15 14:18
※ 編輯: juju6326 (123.194.172.83), 03/15/2017 14:39:54
windfeather: 翻完結果有人早一步發表還翻更好 股間被重重打了一拳 03/15 14:46
water10511: 肚子被打一拳是某位自詡翻譯界老前輩的梗啦XD 03/15 14:48
原來如此,又學到新姿勢了(?)
Beantownfan: 現在氣到發抖 03/15 14:50
cuats: 風羽那個感覺再起不能 03/15 14:51
yukishironya: 推翻譯 辛苦了 03/15 15:05
※ 編輯: juju6326 (123.194.172.83), 03/15/2017 15:43:00
rrdr: 就可版梗XD 翻譯被人先發就氣到發抖,肚子像被重重打了一拳 03/15 16:59
lcew: 推翻譯~南丁我喜番你呀~ 03/15 18:16
lbowlbow: 五章前半跟後半的戲份分佈不均真的很可惜 03/17 12:32
aaapple12: 推翻譯 03/17 21:26