推 wcl0222: 推翻譯!03/30 20:24
推 turpentine: 謝翻譯03/30 20:25
推 cloud30213: 感恩!!03/30 20:25
推 david106: 感謝翻譯!03/30 20:25
→ cloud30213: 那abc我就只給100P好了...03/30 20:25
→ vincent0728: 感謝翻譯 真是安定的經驗值XD03/30 20:26
→ cloud30213: 這翻譯我可以拿來嵌字放在我部落格嗎?03/30 20:26
→ HETARE: "しかし地下でくすぶってるようなわしじゃあない" 是03/30 20:31
→ HETARE: "老夫可不會乖乖在地底下坐以待斃" 的意思03/30 20:32
推 a1234555: 大姨媽!03/30 20:33
推 tmdgodzack: 推翻譯。最後騎兵小姐那邊,に決まってるでしょ表肯定03/30 20:33
→ tmdgodzack: 推測,所以應該翻成「我當然是會出場吧!」03/30 20:33
→ HETARE: "こいつは難しいかも"是"這傢伙可能不太好猜"03/30 20:33
→ HETARE: 啊 是ですとも 肯定 看錯抱歉03/30 20:34
→ syoutsuki77: 翻譯請自取,錯誤部分請記得替換成正確的!03/30 20:36
→ syoutsuki77: 謝謝樓上兩位的指正03/30 20:37
推 qlver: 嗚嗚手速太慢了,感謝嘯月大翻譯!03/30 20:41
※ 編輯: syoutsuki77 (180.218.196.168), 03/30/2017 20:44:42
推 cloud30213: 沒關係qlver我也給你100P 03/30 20:41
推 y0707186: 所以可能是茶茶皮而已嗎xd 03/30 20:42
推 deadindust: 推翻譯!! 03/30 20:43
推 qlver: 哈哈謝謝浮雲桑 03/30 20:43
推 dsa3717: 可以 這很經驗值 03/30 20:44
推 laviyu520: 感謝翻譯! 03/30 20:48
推 Encoreh: 你狂戰士,大家都狂戰士 03/30 21:14
推 Hilay: 推翻譯 03/30 21:22
推 ylmarten: 請大家堅持一下再猜猜看XDDDD 03/30 21:23
推 cloud30213: ノブニバル是甚麼啊 03/30 21:30
推 saiiaran: 漢尼拔變成"信"尼拔吧 03/30 21:42
→ werrty: 用上面的翻譯隨便嵌字 非洲人想轉運QQ 03/30 21:47
→ HETARE: ノブニバル就信(長)魔(王) 03/30 21:47
推 palewalker: 腦內自動配音完成 03/30 22:11
推 ichigoice: 那個嵌字的字體看得我豆頁好痛… 03/30 22:12
推 tomsonchiou: 經驗值漫畫總而言之先塞R姐就對了。 03/30 22:23
→ werrty: 字體會頭痛啊 下次選楷體的好了(如果有下次XD) 03/30 22:40
→ s9018124: 可是我覺得這字體超配經驗值的XD 03/30 22:42
推 MAZX: 帽子是信長帽反戴 信長莉莉 03/31 01:55
推 jerry78424: 請愛用黑體.... 03/31 02:07
推 iouhsu: 為什麼要亂抓不認識的女孩回家... 03/31 10:28
推 dderfken: 因為是幕末新選組 03/31 10:33