看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
情報來源: http://news.fate-go.jp/2017/0517ojql/ 更新時間: 2017/05/17 16:00(GMT +8) 概要翻譯: 感謝各位玩家的使用 這裡是 Fate/Grand Order 營運團隊 在上述的時間將進行遊戲更新 更新內容包括: 1. 修正部份從者的戰鬥模組圖像不正常顯示 修正對象:殺生院祈荒[俄] 2. 修正部份從者戰鬥模組圖案與靈基卡面不相符之情況 修正對象:溶解莉莉絲[俄] 3. 修正部份從者寶具演出圖案 修正對象:BB[月] 4. 修正部份任務戰鬥中,部份敵人技能無法正常作用之 bug 修正對象:第六特異點主線任務 5. 修正部份錯字、脫字 今後也請繼續支持 Fate/Grand Order -- 玩完 Fate route 後 我體會到從者都是怪物 御主就該專心在後方做好支援 玩完 UBW route 後 我認知到從者雖然很強 但御主在條件符合下依然有機會和其一拼 玩完 HF route 後 我明白了從者們都是渣 真正的熱血戰鬥都是御主們在打的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.30.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1495040186.A.7BF.html
cloud30213: 沒有石頭,樓下噓 05/18 00:58
a4040856: 好 我噓 順便噓官方過了一天還是沒有理會我的求救信 05/18 01:00
carrysea: 沒酒桃就是噓 05/18 01:02
kirito1925: 我覺得修一個地方應該給一石 鹽川五石拿來 05/18 01:12
frostdumplng: 圖像不正常顯示是指不會乳搖嗎 05/18 01:43
iPolo3: X 05/18 01:51
dawn4655: 沒酒桃 05/18 02:04
s941453: 失去的不會再回來 05/18 02:08
RLin: 愈來愈難登入遊戲了orz 05/18 03:12
death76519: 聽說殺生院的部分 貞的是修正乳搖 我是沒仔細觀察拉 05/18 03:34
death76519: 這部分可能要請基德研究? 05/18 03:34
wcl0222: 以後不知道會不會有不關機就新版本、上新活動 05/18 06:51
b79205: 殺生院是修 鎖骨下面的線條吧? 05/18 07:04
hikai: [俄]? 05/18 07:53
bego487: 我這人很簡單(ry 05/18 08:20
lbowlbow: AE吧 為何不寫英文簡寫就好… 05/18 09:52
endlesschaos: AE 兩個字 俄只有一個字 而且其他職階過去我也都 05/18 09:57
endlesschaos: 打中文啊 05/18 09:57
honyaku: 其它職打一字中文可以一目了然,俄就真的不知道在俄什麼 05/18 10:15
honyaku: AE就算2個字也是2個半形(1全形)字,不用另起格式也好看懂 05/18 10:15
jk19928172: BB絆2是寫アルターエゴ(別人格) 05/18 11:19
jk19928172: 常逛的日文wiki是用"別"或"分" 05/18 11:20
honyaku: 那也是對日本人來說直觀,真的要中文那不如用卡面的'丑' 05/18 11:31
endlesschaos: 「俄」跟「丑」我認為分別對應 ruler 的「裁」和「 05/18 11:39
endlesschaos: 秤」 一個是意譯一個是卡面直翻 基本上我的職階翻 05/18 11:39
endlesschaos: 譯都是採用意譯 當然你使用「丑」我也能明白意思 05/18 11:40
honyaku: 俄有別人格的意思?????? 05/18 11:45
honyaku: 好吧反正你板主你說了算 05/18 11:48
endlesschaos: 跟板主沒關係吧 你翻譯時你愛用丑或用分我也不會說 05/18 11:48
endlesschaos: 什麼啊XD 不用那麼急著戴帽子吧 05/18 11:49
endlesschaos: 而且嘴巴講我說了算 心裡還不是照樣不認同這說法 05/18 11:49
endlesschaos: 那跟沒講還不是一樣 05/18 11:50
khwz: 雖然看到很多次了但每次看到俄 是真的還要思考一下... 05/18 12:23
dderfken: 俄是怎麼有別人格意思的... 05/18 20:03
dderfken: 同樣要意譯對形譯的話 別/分對丑不是更適當? 05/18 20:06