推 shiro535881: 看這家代理的NGNL 翻譯品質渣到有剩 建議不要看字幕 12/19 17:56
推 talewind: 翻譯品質渣到有剩+1 12/19 17:58
推 thundelet: 畫面崩不能看 字幕爛不能看 那要看什麼? 12/19 17:58
→ nekoares: 自己創作的同人本 12/19 17:59
推 windfeather: 當然是看伊莉雅……啊可是(略 12/19 18:01
推 kirito1925: 去買BD啊 12/19 18:02
推 icemango: BD 12/19 18:02
推 ChakraLinux: 日版BD配有愛廚房(ry 12/19 18:03
推 shuanpaopao: 在伊莉雅的劇場版你甚至可以看到伊莉雅! 12/19 18:09
推 qaz223gy: 字幕太爛 很難不出戲 12/19 18:14
→ qaz223gy: 字幕的翻譯 12/19 18:15
推 otonashi1003: 什麼遊戲人生那翻譯是他們做的 戰犯 12/19 18:20
推 iPolo3: 沒一粒牙給推 12/19 18:21
推 cheric: 魔法少年潮士郎 12/19 18:23
推 twtwch: 巨俠士郎誠不欺我 12/19 18:33
推 wadadihaga: 片源網路上都有了 不知到時候票房如何 12/19 18:46
推 HellFly: 水哦 發薪日上映 很惠www 12/19 19:32
→ HellFly: 建議現在開始學日文 練到可以對談的水準 當然上映那天還 12/19 19:34
→ HellFly: 是聽不懂 12/19 19:34
推 prudence: 有沒有送禮裝的活動?送美游當然更好 XD 12/19 19:45
→ wertyorz: 應該會出BD吧~ 想收BD的說 12/19 19:49
→ prudence: 本命會去看..其他就..orz 12/19 19:50
推 firezeus: 翻譯不是羚邦嗎? 12/19 19:55
→ firezeus: NGNL ZERO 12/19 19:55
推 fumifumi: 有切嗣有推 12/19 20:06
→ cloud30213: 跟遊戲人生一樣是羚邦跟甲上 12/19 20:07
推 firezeus: 慘,羚邦是香港商啊,翻譯本來救不會和台灣用語一樣ˊˋ 12/19 20:19
推 asuka0109: BD月底就出了... 12/19 21:01
→ asuka0109: 但前面會被隨機身高角色的頭 擋住螢幕 絕望... 12/19 21:01
→ wertyorz: 月底!! 來看看哪家訂購 12/19 21:28
推 ataky: 投影少年潮士狼 12/19 21:34
→ shiro535881: 樓上 用語不一樣不叫翻譯爛 他爛是因為一直翻錯 12/19 21:52
→ prudence: 哀 這就沒救了 QQ 12/19 21:59
→ asuka0109: 抱歉...是下個月月底喔...還有下面是指電影院的狀況... 12/19 22:17
→ asuka0109: 就不能設計的不管前面有多高 至少讓後座看清全螢幕qq" 12/19 22:18
推 pHsueh: 沒機會再看到切嗣用起源彈了嗎............ 12/20 01:41
推 canhong: 魔法少年潮士郎 12/20 02:49
推 Twiz: 不要再給羚邦翻了 12/20 05:51
→ jaguarroco: a大,影廳增大螢幕拉高就能改善,像是imax那麼大就不 12/20 10:21
→ jaguarroco: 會擋到 12/20 10:21