看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
*提案:禁止在御主房內施放寶具一事。 認真聲線的台詞會另外上色。 想聽聽認真聲線的話,推薦去聽泳裝信長絆5的台詞。 -- https://youtu.be/9j5Ma9m4vDs
(爆炸) 1:爆炸!?← 2:從一開始就!? 泳裝阿信(靈一) 「讓妳久等啦OOO! ……咳呵咳呵! 唔嗯,火藥稍微用多了嗎。 ……啊—,咳哼! 重新來過一次,沒錯,儂正是,那第六天…… 欸?已經知道了?……是,這樣啊。 嘛別在意小事。 此刻為一年一次的情人節! 像這樣的就是玩的開心才是贏家呀! 哇哈哈哈哈—……,哈—啾! 嗯,這邊好冷,不冷嗎?」 1:不,畢竟這季節妳穿個樣子嘛……← 2:阿信是風之子,不,是魔王之子嘛! 泳裝阿信 「蠢貨!要是儂脫掉泳裝的話,不就變回平常很帥的儂了嗎! 為了讓儂是泳裝的儂,泳裝是不可缺少的。 也就像是儂跟OOO之間那切也切不乾淨的關係呀…… 不嘛,這怎麼樣都好啦! 總之今年的巧克力很猛哦!看啊! 骷髏巧克力更進一步推崇進化的珠玉一品,已經超越侘寂,是侘Rock! 而且還附贈帥氣的姿勢哦!」 1:……… 2:嗯—,這個← 泳裝阿信 「噗哈哈哈哈哈!因為太過藝術所以說不出話來了嗎。 是這樣吧是這樣吧! 但是這還沒有完成。 要上啦!——三界神佛回歸灰燼! 吾正是第六天魔王波旬、 『泳裝阿信.IN.情人節』!」 (寶具解放 - 變化靈基三,順便把御主的房間給變成燃燒本能寺了。) 泳裝阿信(靈三) 「然後,將這巧克力撒酒過火吶…… 現在,完成……! 泳裝阿信特製『燃燒的沒有是非巧克力』呀!」 (巧克力遞出) 1;那個,背後…… 2:……啊,……嗯。← 泳裝阿信 「嗚哈哈哈哈!這讓時毫的南蠻料理店看起來也變成便宜的糖果了對吧? 好了,不用客氣盡量吃吧。 是為了妳才準備的唷。 來嘛來嘛,儂知道因為從儂這邊拿到所以很開心,但也不用這麼害羞吧。 欸?儂?儂完全沒有害羞哦! ……嘛,如果妳說怎麼樣都要的話,要一起陪妳吃也不是不行啦! ……話說回來這房間,好熱?不熱嗎?」 1:這就是所謂的固有什麼東西的對吧?← 2:沒有是非呢 泳裝阿信 「嗚哇啊啊啊啊啊啊啊!? 回過神來不就要跟妳一起雙人本能寺了嗎! 欸?快點把它取消掉? 哎呀不,該說這個要是發動了就沒有退路了嗎,還是該說儂正是愛與火焰的第六天魔王 波旬嗎……。 ——嘛,沒有是非呢!」 (燃燒後主角失去意識,醒來已經到海灘了) 1:……嗚、嗚嗯—。 2:啊咧?的確被燒了……← 織田信長(靈0) 「……嗯,醒來了嗎。 抱歉喏,儂似乎又太過興奮了啊。 跟汝在一起就不小心做過頭了。 來,雖然大部分都溶掉了,是剩下的巧克力呀。 ———好吃嗎?……是嗎,那就好。 …………。 …………。 喏,OOO……。 …………。 ……不,儂這也是做了不必多問的事啊。 …………。 那麼,差不多該回去了吧。」 1:………好的。← 2:……怎麼了嗎? 織田信長 「……唔嗯。」 (重新打起精神) 織田信長 「好—!那麼比誰先到迦勒底呀! 嗚哈哈哈哈—! 儂要是贏了就通宵敦盛演唱會呀! 可別遲了哦,OOO!」 -- 燃燒的沒有是非巧克力 由世界的阿信所贈予的情人節巧克力 將信長背後顯現的謎骸骨過酒燃燒過後的謎樣巧克力。到目前為止還不知道這個骸骨到底 是什麼,但這點這次怎麼樣都好。 由過往的骷髏巧克力更加推崇進化珠玉一品。雖然還滿帥的但是並不想要。 「YEA—H!大家有乘上情人節嗎!! 儂正是戰國史上最燃燒的情人節之諸雄,沒錯是儂呀! 那這就是儂特製的燃燒的沒有是非巧克力!保存期限還有十秒!快點,人生五十年!巧 克力要趁熱吃!甘甜如世又似浮!聽好了,這樣的儂與汝的華麗舞台。 那麼傳達到本能寺那吧,情人節.Rock&Roll————!」 ——啊,融掉了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.178.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1517642668.A.7C3.html ※ 編輯: FwFate (1.161.178.111), 02/03/2018 15:25:01
hondobaka: 推信信 02/03 15:27
hydreigon: 那個 YEAH 有神樂的感覺 02/03 15:28
hydreigon: https://www.youtube.com/watch?v=T9bbtkOUavI 1:19 02/03 15:29
cloud30213: 經驗值一家都玩反差萌的啊...嗚嗚嗚好棒 02/03 15:31
orze04: 這到底是berderker還是rocker 02/03 15:46
mimimi950: 信長公的 是非もない 比較類似 仕方がない 這也沒辦法 02/03 15:46
mimimi950: 無可奈何的意思 02/03 15:46
orze04: berserker 02/03 15:47
FwFate: 是非もない每次翻譯信長有關的都會遇到的問題,原意是: 02/03 15:48
FwFate: 事情都已經發生了,事到如今才來追究原因在哪,也是沒辦法 02/03 15:49
FwFate: 的;但是如果直接翻成「沒有辦法」,會很奇怪;最好的還是 02/03 15:49
FwFate: 直接原文會比較好,要能表現這個詞的氣勢,我中文造詣還不 02/03 15:50
FwFate: 夠…… 02/03 15:50
dokutenshi: 用無可奈何會不會比較通順一點? 02/03 16:00
mimimi950: 那句光從古日文翻成現代日文都頗複雜,很多人都提出不 02/03 16:03
mimimi950: 同看法 中文現有詞彙感覺找不到可以直接一句話代替的 02/03 16:03
orze04: 那用文言文呢? 02/03 16:03
danielqwop: 事到如今 02/03 16:08
FwFate: 事到如今也滿怪的,像是迦爾納寶具放完後,也會說一句: 02/03 16:09
FwFate: 是非もなし,所以才說這詞很難翻Orz。 02/03 16:09
danielqwop: 好像也只看語意翻了 02/03 16:11
orze04: 莫可奈何? 02/03 16:13
orze04: 啊 上面有人推過了 02/03 16:14
palewalker: 後究無益 02/03 16:17
otonashi1003: 感覺很像台語的免貢啊 02/03 16:37
cloud30213: 無關是非吧 02/03 16:37
reiraku: 遂事難(不?)究 02/03 16:41
toofar1985: 無關對錯呢? 02/03 18:44
yung80111: 『事到如今也是無可奈何的呢』 02/04 09:43