作者ALPHONSE2501 (Misaka Nr.13666)
看板TypeMoon
標題Re: [美GO][情報] 空之境界活動 2/8-2/22
時間Fri Feb 9 08:01:02 2018
※ 引述《alan99 (驅魂搜捕隊協力人)》之銘言:
: http://fate-go.us/news/?category=NEWS&article=/iframe/2018/0206_gardenofsinners/
: https://goo.gl/tD1TZe
: 只剩這裡還可以拿到兩儀式了,錯過的請趕快加入吧
: 現在還有大暗鍋卡池可以抽你想要的英靈喔(?
: 英文攻略(?
: https://i.imgur.com/0Qdb4XY.jpg
怎麼沒人跟我說蘑菇懂得挖洞給人跳
https://i.imgur.com/gOuQhcS.png
https://i.imgur.com/CJXGSTG.png
https://i.imgur.com/i72bxeE.png
部分開場截圖
https://imgur.com/a/xQpMB
--
"我不見御坂妹已兩月餘,
最難忘的是她的____。"
A.縞パンツ B.貧乳 C.靈活的腳 D.鎖骨曲線 E.腰臀曲線 F.死魚眼
G.傲嬌 H.便宜的價格 I.複製姊妹大軍 J.以上都是 外加御板妹妹我老婆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 47.145.125.37
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1518134468.A.FEC.html
※ 編輯: ALPHONSE2501 (47.145.125.37), 02/09/2018 08:01:45
→ nekoares: You must be a big otaku, right? 02/09 09:46
推 ken4444: 錯過台版空境想問原意真的也是樓上那樣嗎? 02/09 10:18
→ marchcharlie: 我來看看台版這邊怎麼翻好了www 02/09 10:29
→ nekoares: 是這個意思沒錯啊,只是覺得翻成英文很有趣而已 02/09 10:33
推 marchcharlie: 至少沒翻成肥宅(誤 02/09 10:35
推 ken4444: 謝謝,真的差沒多少,話說式講話還真毒阿 02/09 10:49
推 skliveman: 對照起來中文版的"明事理"翻得很莫名其妙 02/09 14:10
推 whhw: 砸了20w,總算有一張三星滿破orz 02/09 18:02
推 RLin: 樓上那個應該是友點吧……?(抖) 02/10 02:07
推 whhw: 是阿XD我也想能砸20w台幣... 02/10 02:19