看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
如題,最近在考慮購入空之境界全套小說。因為聽說傑克魔豆版沒有將蘑菇經常玩的「同音 異義字」完整翻譯,再加上已經絕版所以不考慮。目前鎖定目標尖端出版的文庫版。 只是當初我閱讀學校圖書館裡尖端的版本,裡頭一堆錯字,那錯誤數量已經不是用「疏漏」 兩字能形容。雖未完完全全破壞自己沉浸於故事的程度,但還是多多少少影響到閱讀體驗。 由於圖書館裡頭能借閱的版本本就內容有誤,身邊沒有朋友收藏這本書,加上去實體書店又 找不到,無法親自確認最新印刷出來的版本的勘誤情形。 因此想問板上有收藏或者是買過最新一刷的大大們,其文字是否已經過勘誤而有所改善呢? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.74.68 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1532014708.A.D9B.html
TED781120: 但是傑克魔鬥版比較有菇味。07/19 23:53
只是沒辦法看到蘑菇時常玩的字詞梗讓我感覺有些彆扭XD
LOVEMS: 買不到了 沒辦法07/19 23:55
windfeather: 尖端初版官方說法是用到未校稿前的稿07/19 23:56
※ 編輯: wowbenny (117.19.74.68), 07/20/2018 00:05:31
windfeather: 我兩版都有收,得說標音沒翻出來真的是魔豆最大缺憾07/20 00:14
karta273745: 我12年買的時候,文字部分沒甚麼問題07/20 00:15
windfeather: 尖端版我憑感覺是翻得比較直白好讀,魔豆就有點 07/20 00:15
windfeather: 很奇妙的筆風譯文、搭配排版和故事,意外地適合空境07/20 00:16
angmoobi: 同意W大的六樓感想07/20 01:07
angmoobi: 還有七樓07/20 01:09
bostafu: 尖端的修正前跟修正後的我都有收,修正前後是真的差蠻多07/20 01:19
bostafu: 的,記得側封有多一個小星號才是修正過的 07/20 01:19
Justapig: 之前尖端剛出的時候有買上,發現錯字太多就直接丟了07/20 03:50
SleepCat: 直接買日版(X07/20 13:33
nalusiya: 的確 【玩玩全全】是多多少少會有點影響到閱讀體驗07/20 17:17
※ 編輯: wowbenny (49.217.196.242), 07/21/2018 09:58:10