→ TED781120: 但是傑克魔鬥版比較有菇味。07/19 23:53
只是沒辦法看到蘑菇時常玩的字詞梗讓我感覺有些彆扭XD
→ LOVEMS: 買不到了 沒辦法07/19 23:55
推 windfeather: 尖端初版官方說法是用到未校稿前的稿07/19 23:56
※ 編輯: wowbenny (117.19.74.68), 07/20/2018 00:05:31
→ windfeather: 我兩版都有收,得說標音沒翻出來真的是魔豆最大缺憾07/20 00:14
推 karta273745: 我12年買的時候,文字部分沒甚麼問題07/20 00:15
→ windfeather: 尖端版我憑感覺是翻得比較直白好讀,魔豆就有點 07/20 00:15
→ windfeather: 很奇妙的筆風譯文、搭配排版和故事,意外地適合空境07/20 00:16
推 angmoobi: 同意W大的六樓感想07/20 01:07
→ angmoobi: 還有七樓07/20 01:09
推 bostafu: 尖端的修正前跟修正後的我都有收,修正前後是真的差蠻多07/20 01:19
→ bostafu: 的,記得側封有多一個小星號才是修正過的 07/20 01:19
推 Justapig: 之前尖端剛出的時候有買上,發現錯字太多就直接丟了07/20 03:50
推 SleepCat: 直接買日版(X07/20 13:33
→ nalusiya: 的確 【玩玩全全】是多多少少會有點影響到閱讀體驗07/20 17:17
※ 編輯: wowbenny (49.217.196.242), 07/21/2018 09:58:10