看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
雖然以下內容與劇情幾乎無關 但還在防雷期間內,一樣慣例防雷 注意,以下文章出現之人物登場於2-7後篇 今天要談的人物正是在CM中使人驚鴻一瞥的艾蕾! 劇情推進到一定進度或者有看劇透等的玩家應該都有發現 這次她的名字不是艾蕾什基伽爾 而是以寧基伽爾之名登場 本文的目的就是要來探討這次的名字變化 其中的結構與先前名字的關係! ……本來我是這麼做的 只是想起 欸不對,我之前就把艾蕾名字寶具名相關的講解給講掉了 你在幹什麼啊!過去的我! 無奈之下啟動Plan B 這次就來帶大家做一點相同語法的延伸應用體驗 眾所周知,寧=NIN 這個字在蘇美語中帶有女士(Lady)之意 我們今天的教學範例就使用名字中帶有Lady的伊凡雷… 我是說阿瓦隆女士 aka. 不是梅林他妹 Lady of Avalon 首先我們把Avalon的原意轉換出來 Avalon意為蘋果或者蘋果之島 而在蘇美語中,蘋果叫做hasur island 的意思大家都知道 很不巧蘇美語並沒有相對應的詞彙 恰巧的是 蘇美人認為他們世間是一個被水環繞的盤子加圓頂蓋 一切又回到大地 ki 或者 kur 不過kur比較偏向於地下世界 這次就採用ki吧 蘋果之島 kihasur 女士 nin 合在一起就是NinKiHasur 假設要弄成日式發音的話大概就是 ニンキハシュル或者ニンキハスウル 看 是不是很簡單 好的 那我們就聊到這 烏魯克小學堂 我們有緣再見 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.127.62.130 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1675235687.A.831.html
ataky: 烏魯克仍常存於PTT 02/01 15:20
JohnShao: 總覺得好像懂了什麼又好像什麼都沒懂.jpg 02/01 15:33
endlesschaos: 所以男梅林其實是果農? 02/01 15:56
f9540411: 不明覺厲 02/01 16:25
ericdragonw: 恩...會不會只是直接升級成他們的老媽Ningal 02/01 16:29
ericdragonw: 或者是Nin(女士)+Ki(大地)+Gal(偉大的) 02/01 16:34
ericdragonw: 喔 原來艾蕾的別稱就是Kigal...XDDD 02/01 16:42
lbowlbow: 已經是聖誕節活動等級的搞笑系別稱 02/01 16:47
graywater: 這是艾蕾能想到的辣妹系稱呼了 02/01 18:11
naifing: 淫...ry 02/02 03:15
ballby: 原來不是ニンキ(人氣)ガル(女孩)嗎? 02/02 22:04
mkcg5825: 人氣女孩+1 02/03 17:11
ACerol: 女孩的片假名是ガール,本來以為官方要出ニンキギャル(X 02/03 19:03