看板 VALORANT 關於我們 聯絡資訊
如題,剛剛看到 Valorant對岸譯作「無畏契約」 臺灣譯名是「特戰英豪」 感覺相較之下,臺灣譯名感覺有點土呢... 話說我查日本官網,日本官網就沿用Valorant沒有特別做翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.166.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/VALORANT/M.1591108175.A.754.html
sky093851248: 問台哥大 06/02 22:55
yuechen: 這譯名是真的爛 原本想說我們電影名翻的都比對岸好... 06/03 00:20
th11yh23: 直接音譯瓦羅蘭之類的就好了 06/04 22:52