→ OPOGOPO: 看原文很明顯是指(2)... 07/25 11:02
→ OPOGOPO: foreign student advisor是學校的一個職位,通常主管全 07/25 11:04
→ OPOGOPO: 校國際生事務,非指你的指導教授 07/25 11:04
→ OPOGOPO: 整段主旨是us point of contact,抓住這個邏輯就不會覺得 07/25 11:32
→ OPOGOPO: 是台灣指導教授了 07/25 11:32
原文是寫not,就是請我不要找foreign student advisor
另外我有寄信給系辦,然後他們就給了我一位系辦小姐的聯絡方式
可是因為如果是(2)的話,應該是不能填系辦小姐的(?)
所以我才在想會不會是我搞錯意思...
※ 編輯: IFFT (123.195.193.248 臺灣), 07/25/2020 11:46:39
推 cassine: 一般來說填學校沒問題 07/25 11:45
→ cassine: 不用鑽牛角尖 07/25 11:45
→ IFFT: 了解 那我就把系辦給的資訊填上去了 感謝 07/25 11:49
→ cchris: 系辦ok 07/25 12:05
推 HenryLin123: 指的是(1)吧?覺得是(2)不會怪怪的,為什麼要排 07/26 01:28
→ HenryLin123: 擠這個職位,其他職位或是家人朋友就可以? 07/26 01:28
→ jeffc815731: 我是國際學生事務處的advisor跟美國研究教授都有附上 07/26 03:12
→ OPOGOPO: 如果看完原文還會認為foreign student advisor 應該翻譯 07/26 05:18
→ OPOGOPO: 成「境外的學生顧問」=「指導教授」,那我也沒輒了 07/26 05:18
推 tynse71864: 我寫 ISO 跟 系辦小姐; AIT 當時叫我擇一,只要該人可 07/26 15:12
→ tynse71864: 以掌控你在美國的就學狀態即可 07/26 15:12