作者b05075 (innis.B)
看板VIXX
標題[歌詞] 手中的離別 (Farewell Hands)
時間Tue Apr 19 01:19:20 2016
I'm sorry
什麼感覺都沒有
就算牽住你的手
即使和你牽著手
I'm lonely
奇怪的是我感到孤單
就算和妳在一起
即使和妳在一起
已經變了
我們鮮豔的過去已成回憶
已經結束
只有我們不知不覺罷了
現在開始再也不會動搖了 我的心
我已經累了
所有事情我都已經厭煩
在這倦怠狀態中流連的男人啊
現在深刻體會了一次
如同我們沒有任何原因的相愛
離別也毫無預警
是啊 今天 襲來
理所當然一般 來臨
妳什麼也沒做錯
更沒有不完美的地方
對不起 eh eh
原諒我 eh eh
就像折斷的樹枝 現在的妳我
我們之間漸漸冷卻
狂熱過的手中溫度
沒有過謊言的約定
也漸行漸遠了呢
I'm sorry
我再也沒有自信
就算還能再騙妳
也不願再對妳說謊
I'm lonely
愈是堅持下去愈是孤單
不知道了 是因為妳嗎
還是因為我自己呢
已經變了
我們鮮豔的過去已成回憶
已經結束
現在妳和我
我們之間漸漸冷卻
狂熱過的手中溫度
沒有過謊言的約定
也漸行漸遠了呢
愛情從一開始就如此殘忍
瞞著我悄悄準備著離別
到現在才像我的錯一樣
又阻攔著我
靜靜看著我狡猾的模樣
I'm sorry
什麼感覺都沒有
就算牽住你的手
即使和你牽著手
I'm lonely
奇怪的是我感到孤單
就算和妳在一起
即使和妳在一起
--------------------------------------------------------------------
翻譯by b05075@PTT 轉載請註明
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.25.119.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/VIXX/M.1460999963.A.B61.html
※ 編輯: b05075 (163.25.119.20), 04/19/2016 01:21:26
推 minshechiang: b大好久不見~這首好哀傷QQ04/19 01:21
嗨min大~是我XD(?)
推 redgrape: 推翻譯 歌詞讓人好難過QQ04/19 01:22
→ hahakenta: 這首歌詞真棒(?)是很特別的題材(對我來說XD 謝謝翻譯04/19 01:55
→ hahakenta: 怎麼沒推的QAQ04/19 01:55
推 annysa: 推翻譯 好難過的一首歌QQ04/19 02:03
推 nuno0718: \b大/\b大/\b大/(咦) 感謝翻譯!!!04/19 06:35
嗨n大~~ ̄u ̄
→ nuno0718: 只聽旋律的話其實不會覺得是如此悲傷的歌曲QQ04/19 06:36
推 Kalafina: 謝謝翻譯!!好喜歡這首,歌詞也好有感覺04/19 06:49
推 nccucat: 感謝翻譯~~~嫉妒完之後就分手了是嗎?XD04/19 07:31
推 yiyun0817: 糟糕 超喜歡這首!04/19 08:12
推 chiaochan: 太難過了吧… 謝翻譯!!!!!!04/19 08:42
推 cuefenty: 感謝翻譯!這首好好聽!04/19 08:54
感謝大家><
※ 編輯: b05075 (223.137.23.230), 04/19/2016 16:03:09
→ b05075: 聽回歸live的時候就好喜歡這首阿QQ 04/19 16:03
→ b05075: 不過比起悲傷的感覺我更覺得像是一種無奈的離別XD 04/19 16:04
推 ruru0802: 推翻譯! 這首歌在INSTA聽時也就愛上了 04/19 19:36
推 shovdked: 推翻譯~喜歡這首好聽耶~~~ 04/20 01:31
推 lala66rice: 謝謝B大翻譯OWO也是聽live就愛上!!完美合作的一首歌! 04/20 23:08