→ bakedgrass: 基本上這裡面把這種說法都提供出來了,你可以自己參考 08/07 02:44
→ bakedgrass: 「各種」說法 08/07 02:44
→ bakedgrass: 「這種」=>「各種」...打錯字 08/07 02:45
推 bh2142: 我最近在看鄧的,基本上還是需要和英譯本交叉看 08/07 09:57
→ bakedgrass: 附帶一點我自己鄧跟李都有看過一點,目前偏愛鄧版,但 08/08 01:35
→ bakedgrass: 只是個人感覺而已,沒有其他根據 08/08 01:35
推 voirvoila: 可以先看Prolegomena 08/10 09:47
→ xewxsfum: 專教康德的老師說,鄧翻的比較好,但他上課都還是要學生 10/04 00:29
→ xewxsfum: 看劍橋版。 10/04 00:29
→ syuncan: 大學修課時使用鄧版。 10/12 00:41
→ syuncan: 教授留德,表示鄧版翻譯較優。 10/12 00:41