看板 WOW 關於我們 聯絡資訊
感謝原PO分享影片,太精彩了~~ 幫忙工商服務翻譯一下~!! (英聽沒很強,採用意境去翻譯,有錯誤請指正~ THX!!) 防 雷 ------------------------------------------------------------------------ 索爾 VS 卡爾洛斯 https://www.youtube.com/watch?v=mHwiEbXqh3k
故事開始: (索爾與卡爾洛斯步入草原對望) 索爾:You must answer for the crime, Garrosh. 面對正義的制裁吧,卡爾洛斯。 (卡爾洛斯不爽大吼衝向索爾,兩人開始幹架) (一陣激戰,索爾揮出右拳被卡爾洛斯一掌握住) 卡爾洛斯:All I did. 都是我幹的。 (卡爾洛斯一腳踹飛索爾,又是一陣激戰) 卡爾洛斯:I did it for the Horde! 我做的一切,都是為了部落! (索爾過肩摔卡爾洛斯) 索爾:You fail the Horde! 你辜負了部落! (索爾一槌打在卡爾洛斯臉上,卡爾洛斯火大化身擲斧兵一扔,索爾閃過後, 卡爾洛斯英勇跳躍附帶拳擊K在索爾臉上,並且揪住索爾領子) 卡爾洛斯:You make me Warcheif! 你讓我成為大酋長! (卡爾洛斯再發動連續拳擊,一邊嘶吼,索爾槌飛倒地) 卡爾洛斯:You left me to pick up your princess! 你為了你的公主,放棄了我! (抓起索爾重重率出) 卡爾洛斯:YOU FAIL ME!!! 你辜負了我!!! (卡爾洛斯怒氣盡洩,喘氣中) 卡爾洛斯:You never have a strength of a true warrior. 你從沒擁有一個真正戰士的力量。 (索爾不爽緩緩撐起身子) 索爾:I do not rely on strength alone, Garrosh! 我從未只依靠蠻力,卡爾洛斯! (索爾邊說邊抬起頭,眼睛中繚繞紅光) 索爾:My power is all around you! 我的力量,充斥你周身! (索爾一陣超華麗連續技,一隻巨型岩石掌抓住卡爾洛斯) 卡爾洛斯:You make me what I am! 是你造就了我! (卡爾洛斯惡狠狠瞪著索爾,索爾淡然回應) 索爾:No, you chose your own destiny. 不,你選擇了自己的命運。 (一陣落雷擊中了被困住的卡爾洛斯......) (血吼之斧斜插在地上,索爾拾起槌子,獨自一人立在風中,面著陽光灑落的方向離開) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.122.53.5 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1411194372.A.4A8.html ※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 14:30:23
bounceback: all i did, I did it for the horde應該翻成09/20 14:31
bounceback: 我做的一切 都是為了部落 比較符合原意09/20 14:32
謝謝,已改正。
anjohn: 看到那句自動連結到Mr.White ...09/20 14:33
bounceback: you never "had" a strength "of" a true warrior. 09/20 14:35
THX
diefish5566: 你為了你的公主,放棄了我!---------原來這才是真相 09/20 14:36
iam0718: 如果能多噴一點血更好 09/20 14:37
bounceback: 最末句 choice為名詞 選擇動詞的過去式為chose 09/20 14:37
OK
xxx60709: 索爾:l'm a shaman,not a warrior,fool ! 09/20 14:40
※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 14:41:28 ※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 14:42:41
Vladivostok: 兩隻獸人為了一隻得獎母豬打架 09/20 14:42
Changel: 原來拉拉只是個幌子... 09/20 14:44
K2105158: 拉拉!!~~~~~~~~妳這個婊子!!!(揮拳) 09/20 14:44
hmt17: 洛斯!!!! 菈菈!!!! PUNCH 09/20 14:44
K2105158: 所以中二吼是氣拉拉搶走索爾 索爾又對他不聞不問 09/20 14:46
※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 14:46:55
K2105158: 這麼基情好嗎? 09/20 14:46
真的,看完才驚覺真相啊...... ※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 14:47:33
aggressorX: 所以卡爾洛斯原來是甲甲 不~~~~~~~~~~~~ 09/20 14:47
farst: SOO明明知道要先折磨附近幾裡的元素 現在又耍蠢 09/20 14:48
hydra3179: 索爾剃光頭是因為有婚外情,所以剃光頭悔過嗎 09/20 14:49
emip: 沒意外那邊可是元素王座來著 09/20 14:49
K2105158: 所以我有結婚了嗎? 沒有! 且還是個甲甲 洛斯:不!!!!!!! 09/20 14:49
xxx60709: 樓上XDDDD 09/20 14:51
coolboy16: 所以我有結婚了嗎? 沒有! 且還是個甲甲 洛斯:不!!!!!!! 09/20 14:53
K2105158: 而 09/20 14:54
strray: You've failed me 應該你是讓我失望了/你對不起我 09/20 14:54
strray: 前面那個You've failed horde也是 09/20 14:54
aggressorX: 索爾在德拉諾使用元素法術不太容易 前面肉搏可以理解 09/20 14:55
ccode: 應該是You left me to pick up your pieces 09/20 15:01
ccode: 你讓我收拾爛攤子 09/20 15:02
Cishang: 所以說AFK還真的說中了 是為了拉拉 09/20 15:02
dolp: 小吼變壞是因為他的夢中情人(索爾)跟阿格拉結婚了嗎? /驚 09/20 15:07
misevil: 應該翻為你讓部落失望了吧 怎會是毀了部落 09/20 15:07
lpb: AFK又神預測了 09/20 15:08
Mentha: 使用起來不容易還是用出來就秒人了.. 09/20 15:11
reaturn: 所以下一版資料片瑪法里奧要變巫妖王了嗎? 09/20 15:12
aggressorX: 不過後來想想我猜是因為玩家平衡了元素的關係... 09/20 15:14
aggressorX: 剛好又在元素王座 索爾:怪我囉 09/20 15:15
southring: 拉拉妳這個賤人! 09/20 15:19
diefish5566: 甲爾洛斯 09/20 15:24
asgard1991: 拉拉這個賤人~~~~~~~~~ 09/20 15:27
DreamCome: 喔喔 我還以為他說的是you found me耶 09/20 15:31
roka: fail翻成辜負比較好。 09/20 15:41
OK ※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 15:45:31
gorden9898: you must answer for the crime是你要為你的罪付出 09/20 15:51
gorden9898: 代價吧 09/20 15:52
Killercat: answer the crime那句其實意思是「面對正義制裁吧」XD 09/20 16:08
Killercat: 完全沒有要人回答的意思喔 XD 09/20 16:08
Killercat: 誒推完才發現剛好有人也提到這點 09/20 16:09
Killercat: 其實wow的人物很愛用這句話 冰冠城塞超人公爵也是用這 09/20 16:09
Killercat: 句去對嗚喵王喊話的 有興趣可以找來看一下 09/20 16:09
Killercat: .....不過喊完就死了 死了半個人*2(誒) 09/20 16:10
謝謝!!~~
Dalembert: 總覺得這劇情跟猩球崛起2很類似啊 09/20 16:21
aresa: 真愛 09/20 16:40
kerry0496x: 猩球2喔 凱薩最後對扣巴說的話狠多了XD 09/20 16:44
kerry0496x: 扣巴也渣得多 09/20 16:44
kerry0496x: 寇巴 09/20 16:45
fsuhcikt: 好基情的對話... 09/20 16:53
psychoF: 老實說我看到第一句翻譯就看不下去.... 09/20 17:20
KAEN: 人家熱心翻譯樓上真有品 ^_^ 09/20 17:32
kyo69084: 我只能說 這年頭熱心幫忙都會有人嫌棄 不管哪都一樣XD 09/20 17:37
BigCat: 有腐有推 09/20 17:38
sarshia: 基光滿溢 >////< 謝謝翻譯 不過第一句可以換個方式 09/20 17:44
GeogeBye: 你為了你的公主,放棄了我! 怎麼好像在抱怨索爾沒選他 09/20 17:50
psychoF: 我知道我上面那句話蠻衝的 打完有點後悔(囧 09/20 17:51
psychoF: sorry 原PO 下面的翻譯都很OK 排版也很用心 09/20 17:51
Let's OK~ 感謝指正
forWinds: 囧... 09/20 17:58
kattte: 拉拉~~~~~ 09/20 18:02
kattte: 原來拉拉才是造成6.0的罪魁禍首? 09/20 18:02
NoOneThere: 這真的中二度爆表 09/20 18:03
BigCat: afk又神預測了 09/20 18:08
Lumia1820: 原來都是為了 索爾的愛 09/20 18:15
ben101068: 第一句就讓我笑了 09/20 18:19
Allen0315: AFK神預測XDDDDDDD 09/20 18:21
F0314: 索爾的髮線退後好多 是結婚的關係嗎 09/20 18:21
GeogeBye: 當爸之後變禿頭好像是合情合理的!? 09/20 18:26
vegastear: 你為了你的公主,放棄了我!<-原來是真愛! >///< 09/20 18:40
apley: 好基情~ XDDDDD 根本是索爾VS傲嬌卡爾洛斯 09/20 18:53
wq: afk XDDDD 09/20 19:04
※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 19:06:28
cianxue: 謝謝原PO熱心翻譯~ 09/20 19:08
※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 19:09:39 ※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 19:12:06
hsiehhsing: AFK今年要是有參加嘉年華,又有哏可以用了 09/20 19:11
forWinds: !!(驚) 原來第一句是這樣翻 還真的有點差距 囧(抓頭 09/20 19:25
dogcatking: 這算是為了女人而戰嘛? 09/20 19:59
septemcool: 有解到Beta那時影片不給看 地點在納葛蘭元素王座附近 09/20 20:22
devilshadow: 因為BZ一開始怕劇透所以BETA上的過場影片都沒有 09/20 20:24
Killercat: 不過喊一次就會死一個人 這句話好危險的啊 XD 09/20 20:33
andante6851: 這段是這樣翻的沒錯 但有個問題 索爾當初是去補大漩 09/20 21:01
andante6851: 渦 所以卡爾洛斯那句「為了公主」應該是大漩渦裡的 09/20 21:01
andante6851: 公主才對。 09/20 21:02
yukinoba: 推文已經有人說了喔,是"pick up pieces"不是princess 09/20 21:06
yukinoba: 意思就是卡爾洛斯覺得自己是在幫索爾擦屁股 09/20 21:07
yukinoba: 反正就是自己自以為是,到最後了還在怨天尤人... 09/20 21:08
反覆聽了很多次,還是有聽到"N"的音,是我的問題嗎>"< ※ 編輯: sungastill (140.122.53.5), 09/20/2014 21:18:07
yukinoba: 可能只是聲優在配獸人說話方式時,發音有加重吧 09/20 21:27
yukinoba: 就跟老兄說話常讓人聽不懂的道理一樣... 09/20 21:27
NewCop: 因該是pieces發音時剛好有拳頭打人的聲音,聽起來才會多個 09/20 21:44
NewCop: N 09/20 21:44
pcfox: 索爾:起來吧,我的勇士。 小吼:為你而戰,我的>///< 09/21 00:34
jauruyu: 應該翻成大旋渦比較合理 公主太基了= = 09/21 03:22
capoboy: ....有沒有穿越時空腦袋就變空的八卦..在元素王座附近... 09/21 03:22
capoboy: (甘 那招大地之握哪時候才能學.. 流口水啊...) 09/21 03:23
wiki1119: 聽起來應該是pick up your pieces 09/21 08:05
kosjmns: 是pick up your own pieces沒錯 另外看完影片 覺得草地好 09/22 04:19
kosjmns: 漂亮阿~ 09/22 04:19
Silverdawn: 這..基情四射阿 09/22 13:03