→ kshcp: 譯音的問題吧XD 09/09 23:15
→ axiall: 松崗舊翻譯 09/09 23:15
推 gwhmwiki: 百年老問題,松崗翻譯問題 09/09 23:22
→ Ekance: 以前是寫東部 看樣子是松岡又回歸了? 09/09 23:22
→ Ekance: 再看了一次 原來是愛澤拉斯音譯差異... 09/09 23:23
推 Sischill: 新舊不同而已 azeroth->(現)艾澤拉斯 (舊)阿濟洛斯 09/09 23:29
→ Sischill: 同樣情形的還有druid->德魯依 督伊德 不過不管怎樣都比 09/09 23:31
→ Sischill: 智凡迪在TBC搞的灰座狼第一版好太多了 09/09 23:31
→ virnux: 松崗翻譯 09/09 23:31
推 qoh: 嘟嚕嘟嚕嘟嚕嘟嚕答答搭 09/09 23:33
推 linwalter83: 洛丹倫 羅達隆 09/09 23:36
→ yang910228: 洛索瑪 阿強 09/09 23:37
→ forWinds: 古爾丹 古丹 納蘇 耐祖奧 耐奧祖.......... 09/09 23:38
推 Wolfen: 勿忘座狼第一版 09/09 23:39
推 bye2007: 灰座狼第一版真的會被恥笑一輩子 XD TBC當年我也笑了好久 09/09 23:47
推 sarshia: 瑪法理恩 梅爾福力安 09/09 23:55
→ chen00: 無想轉生 醉臥沙場 09/09 23:57
推 wtkao780302: 有強者可以更詳細說一下灰座狼事件嗎? 09/10 00:01
→ virnux: 奇爾賈頓 伐斯女爵 莎凡娜 09/10 00:01
→ virnux: 外域撒塔斯城外面那些狼在tbc剛開的時候叫做灰座狼第一版 09/10 00:02
推 iGao: 就是建在叫做"原生灰座狼"的品種 09/10 00:16
→ iGao: *現在 09/10 00:19
推 asgard1991: 灰座狼第一版。 09/10 00:20
推 jileen: Gray Worg Alpha ,這麼多年過去,牠們還是沒有出更新,等 09/10 00:44
→ jileen: 灰座狼第二版很久了 09/10 00:44
推 seraphimmoon: 珍娜在wow一開始翻譯是吉安娜 09/10 01:12
推 apley: Gray Worg Beta怎麼還沒來? 灰座狼貝塔呢? 09/10 01:21
推 a30706520: wlk-下水道之怒 09/10 01:21
→ omage: 爐石的Dire Wolf Alpha從原生恐狼更名為恐狼首領了 09/10 01:36
推 hydra3179: 松岡很多奇杷翻譯 09/10 07:45
→ sarevork: 復仇石化聖者 09/10 08:02
推 schweamen: 好懷念阿XD 阿奇蒙德 伐斯女爵~ 09/10 08:17
推 bye2007: 例如:天人合一 -> 寧靜 還有別的 但我一下子想不起來 09/10 08:40
推 DEVIN929: 法力燃燒 退魔擊? 09/10 09:34
推 Cerberus5: 灰座狼第一版 第一次看到傻眼 09/10 10:22
推 oldriver: 松崗的翻譯就那個人翻的啊 09/10 11:11
推 Hsu1025: 舊翻譯有些還蠻喜歡的 09/10 11:27
推 p112233: 邱加利,玩了很久才知道原來這傢伙就是二代那個凱爾格 09/10 11:46
→ Chihuah: 松崗的翻譯是朱? 09/10 12:05
推 garfunkel: 丘加利:我也很納悶為什麼我改了兩次名沒一個對的 09/10 12:07
→ garfunkel: 我應該是叫作丘加爾吧? 09/10 12:08
推 ChaoStomach: "霜之哀傷"舊譯"嘆霜"根本神來之筆 09/10 12:11
推 Hsu1025: 翻譯這工作不是英文好就好阿~ 國文涵養才能更加昇華 09/10 12:54
推 F0314: 鬆肛翻譯的程度 D2玩家最知道 09/10 13:47
推 alexstrasza: 嘆霜很有武俠小說的fu啊XD還不錯聽 09/10 13:55
→ rainveil: 魔獸2翻譯叫做寇高吧,以發音來說念起來像邱狗(欸? 09/10 14:07
推 seraphimmoon: 松崗的翻譯有好有壞,上面的嘆霜就不錯 09/10 14:13
→ rainveil: 戰士t3在tbc某次改版就改了個鳥名,之後才又改回 09/10 14:17
推 sundazlas: 嘆霜劍真的是天外飛來一筆 少有的好翻譯 囧 09/10 14:54
推 seraphimmoon: 邱加利那個有時候我會想乾脆翻譯叫秋哥好了XD 09/10 14:57
推 elvesa: 嘆霜劍是少數我覺得翻得很好的耶,灰座狼第一版笑一輩子 09/10 15:56
推 garfunkel: 嘯風阿爾法猛虎 09/10 17:43
推 asgard1991: 樓上沒說嘯風阿爾法猛虎我都忘了XDD 09/10 17:49
推 booyaka: 為啥我玩的w II是翻仇葛爾 09/10 18:19
推 raypu: 卡德加在TBC初期叫做凱德卡 09/10 19:22
推 Galm: 我覺得嘆霜翻得不錯 09/10 19:53
→ forWinds: 我一直看成霜嘆(遮臉) 可是霜嘆好像也不錯<3 09/10 20:08
推 p112233: 碳酸之劍,超難念 09/10 21:43
→ forWinds: 酸之哀嘆(?!) 嘲諷用的?! 09/10 22:04