看板 WOW 關於我們 聯絡資訊
跟魔獸沒什麼關係只是想解釋一下 這種語言性質上的東西 本人的副修是語言學 從過去到現在以來 語言的浮動一直在簡化 隨著年份的數字越高簡化的東西就會變多 因為語言這東西是日常生活中 必要之物 所以他的趨勢肯定是在最簡單的情況下 別人能看懂 大家知道古英語為什麼死絕嗎? 因為古英語的結構過於複雜 不止是呈現在書寫方面 連口語表達的結構都非常複雜 人類雖然不是永遠都往最簡單的路走 但是對於語言來說 精簡才是重要的 例如 「撥號給我的手機 號碼9898xxxxxx」 跟 「打我電話下9898xxxxxx」 你說這是歸化? 不見得 不是語言結構性質相似就是歸化 但是另一面來看語言跟所謂的「歸化」還是有一定的互相影響 語言簡單發展化只是一個長期下來必定的過程 當然你可以說你不喜歡 但是你不能不準別人說 別人選擇他的說話方式是他透過大腦跟外界接觸後做的決定 當然可以例如用版規壓制這些 如果一個社會上majority都同意不喜歡看到 但是你是要blizzard怎麼實施這種政策? 但是一個比較遺憾的事情是 接觸過中國玩家的台灣人 甚至可以是現實接觸 很常的結果都是隨著這種所謂的 中國用語 我不太相信這是巧合啦 只是一個會隨著時間演變的成果 就醬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.56.121.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1481892506.A.0E7.html
punk1342: 我絕對認同你的說法,可是你有看我說的那些嗎?加速跟12/16 20:56
punk1342: 急速,你覺得看的懂就好,那就好吧,這已經不是簡不簡12/16 20:56
punk1342: 化的問題了12/16 20:56
souyouan5050: 中國用語沒被板規禁啊,只是會被噓爆而已12/16 20:59
souyouan5050: 好好的台灣翻譯用詞何必被影響,這跟簡化語言沒關係12/16 21:00
souyouan5050: 吧12/16 21:00
hiraoni: 一堆人都跑去nga爬文當然會被影響啊12/16 21:01
這是我想講的東西 長期接觸下是會使你認為這才是大家能懂的 這也跟你長期接觸的觀眾性質有差 對某些人它們常面對中國人 急速這種用法 那他們的基本認知來說就是極速最容易懂 有些台灣人的社交性質都是台灣人那就是仍然用加速etc etc ※ 編輯: ChenDao (119.56.125.206), 12/16/2016 21:06:26
hiraoni: 你能怪誰 怪大多數人英文不好? 台灣沒大型論壇? 素質高12/16 21:02
hiraoni: 的文章不多?12/16 21:02
hiraoni: 既然改變不了現狀 那所有抱怨也是嘴爽的 沒啥實質意義12/16 21:06
daniel3658: 推 打日文就不會被說歸化 其實就只是討厭對岸遷怒罷了12/16 21:25
lorikon: 語言學是歷史演變縱軸,但現在說的歸化是文化入侵橫軸>12/16 21:26
lorikon: 你不能說共產黨靠漢化消滅藏語是一種語言學,這是暴力 12/16 21:27
lorikon: 用人口優勢去消化入侵台灣文化產生的口語也是一種暴力 12/16 21:28
但是這不是惡意或刻意的暴力 這是一個很自然的現象 最難擋的也是這種所謂的「人的洪流」
daniel3658: 然而若說宅男打到核心橘 真是小確幸 就非入侵 暴力囉 12/16 21:31
petter07: 就只能說wow在台灣過氣了 台服還要靠中國玩家來稱 12/16 21:54
petter07: 台服最強的那幾個公會 就一堆中國人了 12/16 21:55
enchyi: 我先 刪除二.c 還我自由言論 (‵‧ω‧′) 12/16 21:57
axiall: 刪除二.c 還我自由言論 (‵‧ω‧′) 12/16 22:02
DarkKinght: 還我臭臭泥!(‵‧ω‧′)\12/16 22:04
MookieBetts: 推推這篇文,很理性12/16 22:07
※ 編輯: ChenDao (119.56.123.39), 12/16/2016 22:11:52
crazylin924: 推個 12/16 22:41
MadMagician: 是台灣人太容易接收外來訊息 而且是同系的 12/16 22:41
MadMagician: 真的哪天中國用語滿街跑都不意外 12/16 22:42
MadMagician: 文化被統一一點都不意外 12/16 22:44
sssyoyo: 其實我覺得急速還比加速好懂..我新手還以為加速是加跑速 12/16 22:55
xxyuuyuu: 推個。語言和人種一樣,隨著時代和溝通進步,逐漸融為一 12/16 22:57
xxyuuyuu: 體。 12/16 22:57
xxyuuyuu: 都說得通就好,別人怎說你看懂就行,你可以堅持你要的用 12/16 22:57
xxyuuyuu: 法啊。 12/16 22:57
MadMagician: 真有這麼完美就沒有種族歧視了 12/16 23:00
daniel3658: 常看日劇會不會被日本統一呢 都是日本用語 好可怕 12/16 23:02
MadMagician: 不會舉例就不要舉 12/16 23:03
ChenDao: 現代的文花本來就是一個大雜鍋 誰的份量多就容易把整鍋 12/16 23:10
ChenDao: 當成是自己的文化 12/16 23:10
ChenDao: 進而吸收其他人的文化 當中有些自己文化也會隨著別人改 12/16 23:10
ChenDao: 變 12/16 23:10
Wind781013: 語言本來就是以好用好理解的為主阿... 12/16 23:20
simon0131: 講到最後還不是飛彈論 那為啥一開始要說一些其他理由 12/16 23:26
simon0131: 然後講一講又說只有中國飛彈對準我們 12/16 23:26
sillymon: 我不認為大陸的拼音很好理解 只是你一直看 所有人都在說 12/16 23:36
sillymon: 不管你想不想都會學會 然後被嘴一句:看得懂就好 12/16 23:36
ChenDao: 不一定好懂 但是只需要解釋一下 懂了 就會越來越泛用 12/16 23:41
meishan31: 不過到現在還是無法理解那些徵Part Time的,Hentai的 12/16 23:56
evaal: 好文,推。 12/17 00:13
atpx: 推一個. 學到了 12/17 00:35
linus: 難擋的人的洪流是沒錯,但就是自身要有認知不能把自己擁有 12/17 00:40
linus: 的語言文化給放棄,沒有這種認知的就會看很多簡體用語後而 12/17 00:40
linus: 習慣去用它,然後台灣自己的語言文化就漸漸消失了,然後可 12/17 00:40
linus: 怕的是未來年輕的教師在課堂上用,透過這種教育中的影響, 12/17 00:40
linus: 不知不覺未來每一代語詞用法都跟對岸一樣了....恐怖喔.... 12/17 00:40
ChenDao: 我也怕這種影響啊 但是我不知道我怎麼阻止後代的人 我能 12/17 00:47
ChenDao: 不說啊 但是後代子孫肯定會慢慢開始轉變 12/17 00:47
reinhert: 沒救的,文化語言用語這種東西就是用的人越多就越通俗 12/17 00:53
reinhert: 美國和日本也是透過文化的強勢輸出讓很多地方的思想文化 12/17 00:53
reinhert: 變成他們的形狀,就像美國的漫威電影,最早台灣可能只知 12/17 00:54
reinhert: 道超人之類的,但是現在美隊鋼鐵人反而認知度大超前,就 12/17 00:55
reinhert: 是透過電影強勢宣傳的結果 12/17 00:55
atpx: 我覺得阿, 要保護自己的語言文化, 首先要定義什麼是"台灣的" 12/17 00:57
atpx: 語言文化" 哪個範圍內是"台灣的語言文化", 我相信曾祖輩用詞 12/17 00:58
atpx: 一定也和現在有差距 12/17 00:58
reinhert: 當一個語言用詞變成社會通用的時候,他就是你的語言文化 12/17 01:02
reinhert: 不管他來自何處,最後的結果還是變成語言的一部分 12/17 01:02
reinhert: 就像"PO文"這個詞原本是Post文章來的,但認知變高後成為 12/17 01:04
reinhert: 不管講話還是文章內都會用這個詞...儘管還混雜著英文 12/17 01:05
reinhert: 順便提一下,MGSV的主題之一就是圍繞在語言文化上,有幸 12/17 01:11
reinhert: 興趣可以去玩玩或看看,可以知道故事中語言的滲透與影響 12/17 01:12
sillymon: 我覺得啊 就算你去問那些強勢文化國 他們也不能像你想像 12/17 01:34
sillymon: 中那樣精確定義自家文化的分野在哪 所以定義根本不是優 12/17 01:35
sillymon: 先重要的東西 而是內心到底有沒有想要推崇的精神與信仰 12/17 01:36
ChenDao: 但是文化能強勢 大多數是因為它們有其他人沒有的優勢使得 12/17 01:42
ChenDao: 其他人會靠向他們 才導致他們的文化強勢啊 美國就是其中 12/17 01:42
ChenDao: 一個 我是沒看過沒先天優勢的文化還能變成強勢文化的國家 12/17 01:42
ChenDao: 啦 12/17 01:42
Dreamits: 語言就只是來表達意思的 用甚麼詞有何差距 12/17 02:37
Dreamits: 就像英文 you are很多國外在聊天也簡化成ur 看得懂就好 12/17 02:38
hiraoni: 吵這就像有些英國人不爽美式英語 覺得比較low一樣意思 12/17 04:03
Yanrei: 十二億人在用跟兩千萬,哪邊比較容易被蓋過去很明顯吧,感 12/17 06:28
Yanrei: 覺不是什麼比較簡單的原因... 12/17 06:28
Yanrei: 再加上文化相近,被蓋過去的速度更快 12/17 06:30
JOHNJJ: 打我電話下是什麼 直接說打給我不就好了 根本精簡? 12/17 11:56
ChenDao: 反正樓上懂我意思就好了 12/17 11:59
Bewho: 但是台服的玩家沒有12億中國人和2千萬台灣人,現在環境頂多 12/17 13:29
Bewho: 兩邊各半,你要說台服用語被影響不是因為簡單而是因為人數 12/17 13:29
Bewho: 劣勢好像不太對 12/17 13:29
seraphimmoon: 基本上幻化或塑型這種用詞不同我可以接受,就使用 12/17 14:18
seraphimmoon: 者習慣問題,但part time這種拼音縮寫我真的沒辦法 12/17 14:18
losmith: 現實上接觸過大陸人會發現 他們講話用字較簡單、精準 12/17 18:21
losmith: 相對之下 台灣現在很多年輕人講話贅字不少 12/17 18:23
losmith: 像是餐廳來加湯、換盤子 有些會講 幫你做一個加湯的動作 12/17 18:24
tang2068: 做一個xx的動作我記得警方很愛用 12/17 21:21
tang2068: 每次新聞看到都很想笑 12/17 21:21
ChenDao: 「換盤兒吧」 12/17 21:37
ChenDao: 伙計 加湯兒吧 多謝 12/17 21:38