看板 WOW 關於我們 聯絡資訊
[問題/現行] <-- 問現行版本問題請用這個 現在熊坦群坦是不是跟大便一樣阿 揮擊跟痛擊的傷害真的QQ 打M0都被DDOT,然後DD就死惹^___^ 想問問有沒有其他的熊坦有這種感覺? -- Whenever you feel like criticizing any one,just remember that "all the people in this world haven't had the advantages that you've had." - The Great Gatsby -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.115.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1607317986.A.C2A.html
maxablue: 什麼?德魯伊有坦天賦? 12/07 13:15
ppray: 熊t都可以玩成這樣 你還是別玩坦了拜託 12/07 13:15
love7865364: 熊坦不是T0嗎 12/07 13:20
Allen0315: 你武器等級是不是不夠??? 12/07 13:29
SnakeO: 之前有篇文章熊坦還排在戰坦和DK之前... 12/07 13:30
safy: 戰士現在怒氣不足 盾格 苦痛覆蓋率低, 還要抓復仇怒氣 12/07 13:32
safy: 雷霆一擊拿來群坦, DD不打眼前目標超容易OT... 12/07 13:33
Noobilicious: 你是不是都拉一整群怪 12/07 13:34
pig8409: M0拉個4-5之不過分吧...而且副本裡面的怪一群也差不多這 12/07 13:35
pig8409: 數字 12/07 13:35
wmud: 沒有,只有你 12/07 13:35
https://ngabbs.com/read.php?tid=24452123&page=4 目前摸过熊瞎死骑四个坦克,fq强在爆发高仇恨稳难断档,dh吃操作,熊是信仰仇恨比其 它三个低点,dk依然是靠扯怪弥补推断且起手缺生存,听说zs已经淹死在下水道了不知道 是不是真的,ws一直不会所以无法评论 我討論的是仇恨而不是硬不硬...熊坦我覺得滿硬的,但仇恨要時間才能做起來,不像之前 接怪痛擊揮擊就好。
Kao5566: 勸你節錄也改改用詞,雖然現在沒這麼嚴格但整段羅馬拼音 12/07 13:51
Kao5566: 看得頭真的痛 12/07 13:51
sssyoyo: 確實起手仇恨要安排,開怪靠化身、法夜16連、樹皮(點刺藤 12/07 14:01
sssyoyo: )、炸飾品...輪著用就比較沒問題了,還有提早放厄索之旋 12/07 14:01
sssyoyo: 幫你把OT怪抓回來 12/07 14:01
safy: 中國縮寫一直都有英文縮寫和拼音混合的方法... 12/07 14:01
safy: 戰士也不至於不能坦, 目前只是M0我覺得沒必要放大標準去看 12/07 14:03
ccl007: 你叫魚爬樹 不如直接變成樹 12/07 14:09
KBryant0824: 複製也改一下用語 12/07 14:25
amsmsk: 是不是拉太多 12/07 14:46
VVinSaber: 轉文是不會翻譯逆 12/07 14:48
VVinSaber: 我推薦怪DD打太用力啦 剛剛有一篇推說坦克仇恨做太低 12/07 14:49
VVinSaber: 還是要怪dd 12/07 14:49
SnakeO: 其實DD晚了三秒出手就夠了,DD真的過太爽了,也不會控仇恨 12/07 14:50
SnakeO: 我用獵人就都沒OT過 12/07 14:51
safy: 獵人有誤導還能OT就該拖出去打了... 12/07 14:55
d24865: 獵人這例子挺爛的 12/07 14:57
farseer7: 眼睛痛 12/07 15:06
bill61035: 2020年了還要晚三秒喔 12/07 15:20
mayzn: 看了眼睛痛,轉文不翻譯不如別轉,不常看得誰知道他在講三小 12/07 15:30
xien721: 16連打開下企 12/07 15:40
pig8409: 真是難為那些覺得眼睛痛...不想討論內文卻點進來看這邊QQ 12/07 15:40
wmud: 用獵人不ot有莫名的喜感 12/07 15:40
maxablue: 請問一下法夜是什麼? 12/07 15:43
safy: 法夜是中國用語 台灣叫做暗夜妖精 12/07 15:51
safy: 個人想推廣奈肥(滾動) 12/07 15:53
Noobilicious: Night fae, 台版暗夜妖精,中國版法夜 12/07 16:06
TryToBe: 奇怪了 玩台服一堆中國用語是三小? 12/07 16:15
TryToBe: 暗夜妖精翻得這麼好不用,用一個完全沒邏輯看不懂是三小 12/07 16:15
TryToBe: 的法夜有比較好?比較讓"台灣bbs"的玩家容易懂? 12/07 16:16
TryToBe: 還是你玩的遊戲跟其他台服不一樣 遊戲裡出現的不是暗夜妖 12/07 16:18
TryToBe: 精而是法夜?遊戲裡怎麼看都是暗夜妖精,卻偏偏要用個莫 12/07 16:19
TryToBe: 名其妙的名詞 12/07 16:19
riceworm520: 沒辦法,台灣資訊跟資料真的比對面少很多慢很多,現 12/07 16:22
riceworm520: 在跟我講暗夜妖精,我可能還要轉換一下。 12/07 16:22
ChrisDavis: 熊坦是大便,戰坦豈不是比屎還慘 12/07 16:24
ChrisDavis: 戰士的怒氣量能放減傷但是不能AE開場必OT 12/07 16:26
pig8409: night fae翻暗夜妖精,night elf翻夜精靈,我第一次看到 12/07 16:27
pig8409: 也是頭很痛... 12/07 16:27
pig8409: 熊戰差不多吧,開場ae丟完就要等cd,群坦被ot也沒辦法qq 12/07 16:28
safy: Fae算是Fairy的變體吧, 翻成妖精沒問題, 要翻成夜妖也可以 12/07 16:28
riceworm520: 而且進來眼睛痛的,還沒辦法解決原po問題只能該該叫 12/07 16:29
riceworm520: 刷存在@@ 12/07 16:29
tim111444: 別這樣 我都說法耶 胎嘎 12/07 16:29
safy: 加上又沒有什麼約定俗成的用法, 或許哪年兩邊用詞就統一了 12/07 16:29
VVinSaber: 我比較好奇 fq zs ws是三小 12/07 16:30
safy: 對照坦克清單 法Q應該是指防騎吧,但這時候戰士不是法Z就很怪 12/07 16:31
safy: 更詭異的是坦僧在中國明明都是叫酒仙...然後注音也飄來飄去 12/07 16:33
聖騎qs 戰士zs 武僧ws,因為那篇文在討論坦克,所以大家會自動帶入這些都是坦專精 至於為甚麼特別用fs來講坦聖,就可能就要問回應者本人,但這就跟坦聖、防聖一樣, 每個人習慣差別吧。
ccl007: 我以為是髒話耶 差點就檢舉了 12/07 16:34
safy: 不過我還是推薦在台灣用夜妖, 至少還能推論出是暗夜妖精 12/07 16:36
DEVIN929: 夜妖聽起來像什麼中國風的免洗手遊(?) 12/07 16:47
DEVIN929: 我大概無法忍受意義不明拼音縮寫 不過法夜我覺得翻得比 12/07 16:50
DEVIN929: 台好 暗夜妖精暗夜精靈字多又搞人 12/07 16:51
我也覺得法夜不錯,這是個大縮寫時代,而且這版一堆很像的名詞... 庫存靈魄、魂魄 靈魂灰燼、靈魂之塵(還跟潘達的塵名稱一樣= =)
wmud: 法夜真好用,這個詞一出必定歪樓XD 12/07 16:52
safy: 但是FAE正常是念費... 你要用音譯正常也是費夜之類的 12/07 16:53
DEVIN929: 大概是切成fa e 變法吧 而且法比費也比較有奇幻感 12/07 16:56
DEVIN929: 不好意思我是比較好用就用派 像魔獸世界我也用wow一樣 12/07 16:57
wmud: 中國翻譯本來就很多後續修飾的情形,這到底有啥好探討,每篇 12/07 16:58
wmud: 都有 12/07 16:58
safy: 因為這篇推文下面複製那一串文字XD 12/07 16:59
wmud: 信雅達,中國人愛面子就特別喜歡雅啊 12/07 16:59
我覺得台灣中國各有好壞,翻譯問題也滿常在NGA吵起來,舉幾個例子 Arcturis 台灣翻大角,我沒玩過巫妖王之怒,不清楚這翻譯有沒有特別緣由,中國那邊則是直翻阿 克图瑞斯,結果中國那邊玩家也不稱阿克图瑞斯而是叫大角。 Assurance of Consequence 台灣翻必然的結果,中國翻既定之天命 有興趣的可以看 https://ngabbs.com/read.php?tid=20366682
DEVIN929: 拼音縮寫我是很反感就是了 無法簡單有辨別度 12/07 17:00
wmud: 拼音縮寫現在在很多中國論壇也被嫌了,就跟以前我們瞧不起注 12/07 17:01
wmud: 音文一樣的概念 12/07 17:01
DEVIN929: 雖然美版的縮寫也一堆 有時候也都要問 12/07 17:03
coolboy16: 對岸還有一個問題是很愛用別的同音或近音字取代原本的 12/07 17:13
coolboy16: 字像d3的華戒用花姐這種..... 12/07 17:13
coolboy16: 這個我是真的不能理解是啥奇怪的網文文化 12/07 17:13
就是一種諧音梗而已...很多文化我們也不一定要理解吧,好比這幾天的廟會,不管是北部 放煙火或者中部吃素,都是文化的一種表現,沒有優劣。
safy: 就像新注音自動選字選錯就讓他錯誤當作梗 12/07 17:16
DEVIN929: 耗子尾汁表示 12/07 17:18
sniper2824: 不講5的 12/07 17:23
hitface: 那是因為大陸有不少違禁字/詞,還有很多異常偏激的小粉 12/07 17:23
hitface: 紅們能從你的字裡行間甚至遊玩中的小動作找出他們認為的 12/07 17:23
hitface: 辱華行為 12/07 17:23
sniper2824: 我倒覺得是口音讓他們這樣打.. 12/07 17:24
love7865364: 支語警察出現了 嘻嘻... 12/07 17:26
mushroomface: 嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔 12/07 17:29
babyface1977: FQ 12/07 17:31
tddt: 覺青又在戰中國用語,真的無聊 12/07 17:33
hitface: 拼音用法也是有差啦(゜∀。) 12/07 17:35
DEVIN929: 最近美版讓我困擾的就是各種5人本縮寫 搞不太懂是哪裡 12/07 17:36
hitface: 我是覺得文字表現重點在能看懂而非拘泥於形式 12/07 17:36
mermermer: 老實說防騎的拼音縮寫不管看幾都覺得很好笑,這些中國 12/07 17:38
mermermer: 人難道沒感覺到那裡怪怪的嗎 12/07 17:38
DEVIN929: 以兩邊資訊量而言 孤狗法夜的東西可能比暗夜妖精還多吧 12/07 17:40
DEVIN929: 而且法夜的辨別度和專門度夠高 比較不會查a出b 12/07 17:40
soj: 應該是不會 12/07 17:41
axiall: 遊戲中有官方翻譯幹嘛不以那為主 12/07 17:52
cheng0214: 來台服就用台服翻譯好嗎 這是種尊重 12/07 17:58
DEVIN929: 台“服”美“服” 不知道也算不算是對岸用語 12/07 18:03
DEVIN929: 台伺 美伺 (誤) 12/07 18:05
照台灣的縮寫,應該是用Taiwan server台灣 伺服器的前兩字,變成台伺...
KYALUCARD: 戰士比較容易拉不住吧?爆發AE前開鏡像保命 12/07 18:07
mikosara: 等某天都看不懂的時候就會需要形式了 12/07 18:07
Wind781013: 我愛暗夜盟約技能,跟化身一起開跟鬼一樣 12/07 18:16
Wind781013: 差個絲瓜馬上可以一路開拉 12/07 18:17
哭阿,不是每波怪都有化身或盟約技能阿
blue0627: 台灣人真的沒資訊,又要別人翻譯,要求很多 12/07 18:29
ALEGG: 沒資訊(X) 懶得看英文(O) 12/07 18:37
kobedalanpa: 不然要台伺美伺,還是台器美器嗎XD 12/07 18:39
※ 編輯: pig8409 (140.116.115.166 臺灣), 12/07/2020 19:15:57
bill61035: 不愧是世界最弱伺服器 永遠在吵這個話題 12/07 18:49
stellfeeling: 看留言都在吵而沒有真正解決問題 所以資訊又只能往 12/07 19:38
stellfeeling: 中國去找 接著又習慣中國用語→惡性循環 12/07 19:38
axiall: 不是都叫台板美板喔 12/07 19:44
protess: 一下用拼音縮寫一下用英文縮寫,一篇文章統一用一種方式 12/07 19:47
protess: 不行嗎 12/07 19:47
pig8409: 這位大大也點出一個好問題,M0、DD、OT這些縮寫是哪來的 12/07 19:52
pig8409: 為甚麼在某些人的標準這就OK? 12/07 19:52
axiall: 這個問題好久以前就談過了不是嗎 12/07 19:57
axiall: 大陸那邊等於是PALADIN=聖騎士=QS騎士SQ聖騎(應該沒錯吧 12/07 20:03
axiall: 英文變中文又變回英文 DD OT都是直接英文縮寫 12/07 20:04
axiall: 以前就被討論到爛的東西 12/07 20:05
pig8409: qs對他們而言就是拼音,跟台灣注音文一樣 12/07 20:07
axiall: 你也知道跟注音文差不多喔.. 12/07 20:11
Saaski: 翻譯 12/07 20:18
osedax: 你可以把怒氣拿來打槌擊,看要死自己還是死DD 12/07 21:08
stezer: 雷包坦克 12/07 21:09
kirkno123: 路過 看到歪樓 12/07 21:18
roka: 灣灣真是井蛙,咱中國人有14億,這世界就是中國話事,支語警 12/07 21:26
roka: 察你媽死了。 12/07 21:26
VBMO: 這版要多用誓盟技能 很多M0野團整場打下來每人用不到5次 12/07 22:03
wetor: 我以為再討論熊坦仇恨 結果是對拼音的仇恨= = 12/07 22:25
xes666: 目前沒有仇恨不足的感覺 兩周m0了 12/07 23:30
stepnight: 找稀有蹲坐騎台版資料還沒出來前,看不懂英文只能去N 12/08 00:18
stepnight: ga找,還得查一下他們怎麼翻譯,沒辦法誰叫台版資訊少 12/08 00:18
stepnight: ,上面的各位嫌棄成這樣,有本事都不要上Nga看攻略阿 12/08 00:18
stepnight: == 12/08 00:18
garfunkel: 你各位吵這麼兇 板規沒禁、板主不管 各位繼續啊 12/08 00:47
stepnight: 沒事辣有關係戶的話就下去了 12/08 01:27
ken121: 故意一直講法夜是不是來亂版的。。 12/08 01:30
youGG: 肺頁 12/08 01:44
gwhmwiki: 沒王法了喔,現在wow都可以讓這種來洗文? 12/08 02:24
Neverfor: 幫板上覺老噓你 殘體字豆頁痛 12/08 02:37
garlic1234: 眼睛痛 12/08 03:21
SkyBearV: 很多爵卿就是這樣 解決不了任何問題 給不了回答只會歪樓 12/08 05:19
SkyBearV: 不管是分享資訊或討論,常常就因一兩句整串歪掉,久而久 12/08 05:24
SkyBearV: 之越來越少討論或分享,惡性循環 12/08 05:24
wetor: 樓主也放棄治療拉XD 牆裂懷疑是釣魚大賽 12/08 07:26
wetor: 卡魯耶克之民才不會被釣呢 廠廠 12/08 07:28
DEVIN929: 說法夜會被桶嗎? 12/08 07:44
d24865: 說法夜不會 說貓_芊會 12/08 08:09
cookieyue: 樓上XD 12/08 08:42
s32214: 眼睛痛 12/08 09:46
monit1003: 溫係誒 12/08 10:36
VVinSaber: 打外國注音文還怕被噓喔 12/08 11:06
Hylun: 戰坦現在怎麼會有問題 點龍吼跟旋刃 隨便坦啊 12/08 11:06
pig8409: VVin真的很氣,氣到來噓兩次。我不怕被噓阿,最好噓到XX 12/08 11:15
Vthree: 吱語警察 真低可怕 12/08 11:56
astrophy: 支語警察圖怎麼都還沒看到啊 12/08 12:20
nekumi: 沒有 12/08 12:55
momentman: 借問一下,痛擊橙的核心是不是要下周才能入手? 12/08 12:58
jameshuangg: 殘體有點可憐 12/08 13:22
pig8409: 痛擊橘等周四後爬塔 12/08 13:25
loxaro5352: 大縮寫時代?一堆沒頭沒腦的縮寫看了頭痛 12/08 14:39
belief0816: 殘體被看不順眼絕對不是惡性循環,每個地方都有自己 12/09 00:40
belief0816: 的文化,尊重一下都不會,自己就是惡性循環的主因吧 12/09 00:40
dryadl88908: 那段文字我真他媽看不懂 12/09 10:19
Magic0312: 有的人是不是幫人家套個難聽的名字就可以把正確的行 01/11 12:22
Magic0312: 為污名化啊? 01/11 12:22