看板 Wanted 關於我們 聯絡資訊
請問上下2段 那一個閱讀起來比較 大腦比較輕鬆 腦的理解反應較快 或是一樣 請大大幫忙回應 thanks a lot 上: 如果你要去美國 { 那你應該先辦好護照 確定加州的旅館 } 否則如果你要去日本 { 你要查查東京的旅館 學一下基本的問候語 } 下: 如果你要去美國 { 那你應該先辦好護照 確定加州的旅館 } 否則如果你要去日本 { 你要查查東京的旅館 學一下基本的問候語 } -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.187.102.14 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wanted/M.1679235009.A.B44.html
chanicen: 下 03/19 22:11
※ 編輯: fatalfeel2 (218.187.102.14 臺灣), 03/19/2023 22:13:45
manqing: 兩段都很卡 否則如果是什麼...... 03/19 22:13
Nsmayay: 上的三四句中間空一行如何? 03/19 22:14
Nsmayay: 否則如果中間加個逗號? 03/19 22:15
fatalfeel2: 空一行的又要新增一個選項 先Pass 03/19 22:15
sardine: 都不好讀 建議改用 03/19 22:24
sardine: 切換 (國家): { 03/19 22:24
sardine: 情境 美國: 03/19 22:25
sardine: 先辦護照, 確認旅館 03/19 22:26
sardine: 打斷 03/19 22:26
bluechuan: 兩個都有點卡,下比較勉強還可以 03/19 22:26
sardine: 情境 日本: 03/19 22:27
sardine: 查hotel, 學問候語 03/19 22:27
sardine: 打斷 03/19 22:27
sardine: 預設: 03/19 22:28
sardine: 留在台灣 03/19 22:28
sardine: } 03/19 22:28
fatalfeel2: 謝謝樓上兩位 那還有多一點意見嗎? 03/19 22:29
fastfu: 否則這個連接詞根本不通順啊 03/19 22:39
fastfu: 你是外國人嗎 03/19 22:39
fastfu: 不要用Google 翻譯好嗎 03/19 22:39
fatalfeel2: 不通暢中選一個 較大腦舒適閱讀的 03/19 22:40
fastfu: 都不適合閱讀 03/19 22:42
p321v: 要縮行啊 03/19 22:55
Erizabesu: 我看不懂差在哪 03/19 23:15