看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
: 推 fw190a: 65式這種要彎不彎的造型大概最後還是被歸在saber裡, 08/02 12:29 : → fw190a: 以西方概念不會被稱作sword。 08/02 12:31 : → fw190a: 單刃直刀的概念是對應西方的backsword/pallasch 08/02 12:34 我不是要戰什麼啦 但是 我們真的不要太學院宅 宅到以為這類名詞有什麼嚴密的學術定義 沒有!在以前絕對沒有! 就連英文維基百科的sabre條目也都直接寫 https://en.wikipedia.org/wiki/Sabre The sabre or saber (see spelling differences) is a sword that.... 說sabre是一種sword...(有著巴拉巴拉的特徵)... sword這個名詞在現代英文是包山包海講各種刀劍 比起中文一般嚴密區分單刃為刀 雙刃為劍 反而比較接近日文漢字的劍(ken / turugi)那種包山包海講各種刀劍的用法 而且日文裡頭的口語其實也是有點刀 劍 不分 甚至saber/sabre的定義到了現代口語 軍隊制式的腰掛配刀都可以叫sabre https://zh.wikipedia.org/wiki/File:ChineseBannerManbyGeorgeSStuart.jpg
這圖中復刻板清國大兵所配的腰刀 在明清時代搞不好更以前就是中國軍隊的 常用裝備 在現代也可以用chinese sabre/saber來說明 洋人容易一聽就懂 但如果要嚴密指這種形制 搞不好哪個刀劍宅的洋人會決定用"Yao-Dao"來稱呼這種刀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.222.9.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Warfare/M.1438512776.A.F67.html ※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 08/02/2015 19:17:05
Kavis: 中文裡面,槊槍矛也很難區分 08/03 14:03
Kavis: 槍又跟Sword一樣可以代指大部份的長兵器 08/03 14:04