作者kauosong (如何一少年,匆匆已白頭)
看板Warfare
標題[問題] 1884年清法戰爭台灣雞籠滬尾戰事(02)
時間Sun Sep 20 14:52:40 2015
法軍1884年陸戰隊介紹
登陸滬尾的法軍陸戰隊算是一支特殊編隊的戰鬥部隊。
由水手中挑選出來實施陸戰訓練
這邊稍微介紹一下:
法軍陸戰隊1880年代(確定日期不詳)
http://imgur.com/5nkrFZN
深藍水手帽加紅纓頂
水手披肩
深藍紅裡外衣
淺藍長褲
綁腿靴
步槍
披肩帶兩條(可能掛水壺及彈藥盒各一)
步槍
Fusil Gras M80 Modèle 1874
其長 1.31 公尺,重 4.15 公斤, 口徑 11 mm, 裝有三角形切面刺刀,
由聖倚天 St Etienne 兵工廠製造
http://imgur.com/6XG9lcF
彩色圖繪(軍官 & 陸戰士兵) 越南清法北寧戰事
圖中還可以看到法軍非洲兵團士兵
http://imgur.com/GWVE14k
最後附上法軍陸戰隊的老軍歌
想像一下130年前600名法軍陸戰隊,從戰艦下到登陸艦
開往沙崙海灘前可能一起唱著這首歌。
https://www.youtube.com/watch?v=lEIgjq6Mdvc
部分歌詞如下:
Les fusiliers partent pour l’aventure (陸戰槍兵開始玩命)
Soleil couchant les salut (連日頭都會來致敬)
Chez l’ennemie la vie sera très dure (敵人日子不會好過囉)
Pour ceux qui pillent et qui tuent (特別是搶劫殺人的那一群)
上引 video 唱的是合唱部:
And the refrains sung in the above video:
France o ma France très belle (我美麗的法蘭西)
Pour toi je ferai bataille (我為妳而戰)
Je quitterai père et mère (我離開了爸爸和媽媽)
Sans espoir de les revoir jamais (也許就不能再見到他們的面了)
En pagayant sur la mer toujours belle (在美麗的海上航行)
Ils songeront à leur vie (會想到生命的意義)
Ils peuvent demain devenir éternels (是要永世流芳)
Ils tomberont dans l’oubli (還是默默無聞)
Si d’aventure la mort les refusent (命也玩了而死神也拒收)
Ils rentreront dans leur port (返回到出發港口)
Et ils boiront le champagne qui fuse (痛飲香檳酒)
A la santé de leurs morts (祝戰歿同伴們健康)
參考網站
http://danshuihistory.blogspot.tw/2009/05/fusilers-marins.html
漁人碼頭的戰爭 - The Battle of Fisherman's Wharf
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.22.244
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Warfare/M.1442731963.A.AA7.html
推 ilwe106: 推 09/20 23:36
→ MOONRAKER: 那時候哪有什麼人魚碼頭 連防波堤都沒有 09/20 23:57
推 f051372: 人魚碼頭聽起來好high 09/21 11:48
推 darkdog0430: 歌很棒! 09/21 19:41
推 agamonnon: 有趣 09/22 21:57
→ saltlake: 傳說聽到人魚唱歌的水手會變成鎮海石 09/24 05:09
推 slightwing: 推用心 09/28 23:27