→ Schottky: 李德哈特 第一次世界大戰戰史 05/11 22:33
→ jason748: 對了 尼爾佛格森那本有人讀過嗎? 05/11 22:39
→ jason748: 個人比較喜歡第三帝國興亡史那種文風 05/11 22:40
推 discoveryray: 那"夢遊者"你應該會喜歡 05/11 23:53
推 k960674: 不過李德哈特的一戰史是林光餘先生翻譯的,讀起來跟鈕大 05/12 00:39
→ k960674: 師的比會以為是不同的歪果仁寫的XD 翻譯的筆觸不太一樣 05/12 00:40
推 wittmann4213: 夢遊者我覺得還OK啦,覺得文氣有點硬,但沒察覺到什 05/12 00:49
→ wittmann4213: 麼錯誤 05/12 00:49
推 NKN: 李德哈特的第一次世界大戰戰史是首選 他還是大戰老兵 05/12 07:50
推 donkilu: 李德哈特那本翻譯超級爛! 我讀到一肚子火 05/12 09:36
→ donkilu: 鈕大師翻的就好上許多 05/12 09:37
→ yakumobat: 八月砲火翻譯有很差嗎?我覺得只是不同年代的作者描述 05/12 20:11
→ yakumobat: 上有差異,特別是人物形象的部分,芭芭拉常常用一連串 05/12 20:12
→ yakumobat: 的動物形象譬喻人物外型讓我覺得出戲 05/12 20:13